扒开老师双腿猛进入白浆小说,熟女人妻私密按摩内射,成人A片激情免费视频,亚洲欧洲AV无码区玉蒲区

當(dāng)前位置: > 投稿>正文

claw back,clawback是什么意思,clawback中文翻譯,clawback發(fā)音、用法及例句

2025-09-05 投稿

claw back,clawback是什么意思,clawback中文翻譯,clawback發(fā)音、用法及例句

?clawback

clawback發(fā)音

['klɔbæk]

英:  美:

clawback中文意思翻譯

n. 彌補(bǔ)性收入

clawback詞形變化

動(dòng)詞現(xiàn)在分詞: clawing | 動(dòng)詞第三人稱單數(shù): claws | 動(dòng)詞過去分詞: clawed | 動(dòng)詞過去式: clawed | 形容詞: clawed |

clawback常見例句

1 、Clawback 1. Previously given monies or benefits that are taken back due to specially arising circumstances. 2. A retraction of stock prices or of the market in general.───追回利益、市場(chǎng)回落1.在特殊情況下追回以往給與的金錢或利益2.總體市場(chǎng)或股價(jià)回落。

2 、He noted, to laughs, that his compensation already had an unofficial clawback because his Goldman stock was issued at around $250 a share two years ago and is now trading around $50.───他說,他的薪酬已經(jīng)遭遇了非官方的“折價(jià)”,因?yàn)樗种械母呤⒐善笔莾赡昵耙源蠹s250美元的價(jià)格發(fā)行的,現(xiàn)在的交易價(jià)僅為50美元左右;

3 、The retail portion will be automatically increased to 50 per cent through a clawback mechanism.───> 基于回?fù)芑?,公開認(rèn)購比例將自動(dòng)提升至50%.

4 、some now have clawback schemes that adjust bonuses if loans or trading positions go bad.───現(xiàn)在一些還有彌補(bǔ)性方案來調(diào)整紅利以防貸款和貿(mào)易情況下滑。

5 、Clawback clauses mean that if the demand from the public is strong enough, retail investors will receive a much higher proportion.───由于有回?fù)軝C(jī)制,若然公眾的需求夠大,散戶會(huì)分得更多比例。

6 、Finally, even under the apparently attractive final alternative it appears that any clawback contract harsh enough to keep unskilled managers away will also discourage skilled ones.───最后,即便是對(duì)于顯然頗具吸引力的最后一種可能性,任何一項(xiàng)非常嚴(yán)格、足以防范技能欠缺經(jīng)理的懲罰性合同,似乎也會(huì)打擊技能出色的基金經(jīng)理。

7 、Matching principal, also known as the "clawback repayment," that is, matching borrowers monthly repayment of principal and interest on loans with principal month after month decline.───等額本金,又稱“遞減還款”,即借款人每月等額償還本金,貸款利息隨本金逐月遞減。

8 、Stratospheric but heavily dependent on financial performance, these have raised the rates others must pay, often with no clawback if things go wrong.───公司財(cái)務(wù)狀況決定股東們的生死,如果公司財(cái)務(wù)形勢(shì)惡化,那么所有的投資都將付之東流。

9 、Banks are also tightening “clawback” provisions, which require those whose trades cause subsequent losses to pay back all or part of their bonuses.───投資銀行也更嚴(yán)格的執(zhí)行“追溯”條款,要求那些做了損失交易的公司員工歸還前一年的全部或部分年終獎(jiǎng)。

10 、He told reporters : " 'clawback repayment France' explanation is extremely cumbersome, it is difficult for customers to understand.───他告訴記者:“‘遞減還款法’解釋起來十分麻煩,客戶理解起來也難。

11 、sales personnel will not take the initiative to Guangzhou on two repayment methods, but it can be used for "clawback repayment method," is not so few.───看來廣州的售樓人員不會(huì)主動(dòng)說明有兩種還款方式,而且對(duì)于到底能不能用“遞減還款法”,根本是心里沒數(shù)。

12 、some now have clawback schemes that adjust bonuses if loans or trading positions go bad.Rules alone do not work;───一些現(xiàn)在還有彌補(bǔ)性的方案,當(dāng)債務(wù)或貿(mào)易地位出現(xiàn)不良跡象時(shí)可以調(diào)整紅利。

13 、Clawback provision: Clause in an underwriting agreement for a security that restricts the issue to a certain group.───回補(bǔ)條款:指證券包銷協(xié)議中的一項(xiàng)條款,它限定向某一群體發(fā)售該證券。

14 、Commodity purchase and sale of the "clawback" is a high usage of the term, but rebates and discounts, commissions often easy to be confused.───商品購銷中的“回扣”是一個(gè)使用率頗高的詞,而且回扣、折扣、傭金經(jīng)常容易被混淆。

15 、Very often, "acquaintance" and "relations between the households" popular "clawback" is still popular.───很多時(shí)候,“熟人”、“關(guān)系戶”大行其道,“回扣”依然在流行。

16 、The latter is called "clawback repayment law" because the first phase of repayment pressure, but the repayment amount month after month after decreasing, the total interest burden less.───后者之所以叫“遞減還款法”,是因?yàn)槭灼谶€款壓力大,但以后的還款金額逐月遞減,利息總負(fù)擔(dān)較少。

17 、Clawback clauses mean that if the demand from the public is strong enough, retail investors will receive a much higher proportion.───由于有回?fù)軝C(jī)制,若然公眾的需求夠大,散戶會(huì)分得更多比例。

18 、Have you ever seen it? -No, never; never seen a clawback work.───你怎么看呢?-不,從不,從未見過彌補(bǔ)性工作。

Clawback是什么意思?

Clawback回?fù)芾?

1 Apparently, clawback provisions in sport contracts are extremely rare. 顯然,體育合同中追回條款極為罕見。

2 The clawback is focused on performance based compensation, e.g. bonuses, and don 't target salaries. 追回政策側(cè)重于以業(yè)績?yōu)榛A(chǔ)的薪酬,也就是獎(jiǎng)金,而不涉及工資。

3 But, in a perfect world, there would also be explicit clawback mechanisms for deferred forms pay. 不過,在完美的情況下,對(duì)于以延期形式支付的薪酬而言,也會(huì)有一些明確的回補(bǔ)機(jī)制。

誰知道DQII計(jì)劃是什么

合資格境內(nèi)機(jī)構(gòu)投資者,DQII是“Qualified Domestic Institutional Investor”的首字縮寫。它是在一國境內(nèi)設(shè)立,經(jīng)該國有關(guān)部門批準(zhǔn)從事境外證券市場(chǎng)的股票、債券等有價(jià)證券業(yè)務(wù)的證券投資基金。

本站其他內(nèi)容推薦

版權(quán)聲明: 本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任,不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請(qǐng)發(fā)送郵件至 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。