扒开老师双腿猛进入白浆小说,熟女人妻私密按摩内射,成人A片激情免费视频,亚洲欧洲AV无码区玉蒲区

當(dāng)前位置: > 投稿>正文

sub-district(sub district中文翻譯,sub district是什么意思,sub district發(fā)音、用法及例句)

2025-08-28 投稿

sub-district(sub district中文翻譯,sub district是什么意思,sub district發(fā)音、用法及例句)

1、sub district

sub district發(fā)音

英:[?s?b?d?str?kt]  美:[?s?b?d?str?kt]

英:  美:

sub district中文意思翻譯

常用釋義:小區(qū)

n.小區(qū);分區(qū)

sub district雙語使用場景

1、9 o'clock yesterday, a fire broke out in our sub district.───昨晚9點(diǎn)鐘,我們小區(qū)發(fā)生了火災(zāi)。

2、Laboratory testing of poultry in the sub-district confirmed the presence of H5N1 in chickens.───對該地區(qū)家禽的實(shí)驗(yàn)室檢測確認(rèn)在雞群中存在H5N1。

3、of the sub district office hastens to pay the electricity bill for this month.───辦事處的王大媽來催交這個(gè)月電費(fèi)了。

4、She is the third confirmed case from this sub-district to be reported in the past week.───她是上一周報(bào)告的該鎮(zhèn)第3例確診病例。

5、Village and township people's governments and municipal sub-district offices should provide guidance and carry out supervision.───鄉(xiāng)鎮(zhèn)人民政府、城市街道辦事處應(yīng)當(dāng)予以指導(dǎo)和監(jiān)督。

6、Aunt Wang of the sub district office hastens to pay the electricity bill for this month.───辦事處的王大媽來催交這個(gè)月電費(fèi)了。

7、Company is located in JiMoShi ring show sub-district offices temple head industrial company.───公司位于即墨市環(huán)秀街道辦事處廟頭工業(yè)園公司。

8、The director of sub-district administrative offices always walks around and smile to everyone.───街道辦事處主任經(jīng)常在周邊漫步并對每個(gè)人微笑。

9、Based on the above-mentioned sub-district, a district generally need a master can lighting, this should be the main lights set within the wall, light intensity of appropriate medium.───基于上面說到的分區(qū),一個(gè)區(qū)一般只需要一臺主照明燈即可,這臺主照明燈應(yīng)是鑲在墻體之內(nèi)的,光亮強(qiáng)度中等為宜。

sub district相似詞語短語

1、sub-class───n.子集,子類

2、sub vol───子卷

3、amphi district───安菲區(qū)

4、distillery district───酒廠區(qū)

5、weeper sub───排水管接頭

6、torsk sub───托爾斯克接頭

7、district heating───集中供熱;[建]區(qū)域供暖;區(qū)域供暖; 區(qū)域集中供熱; 局部加熱; 分區(qū)供暖

8、district───n.區(qū)域;地方;行政區(qū)

9、sub ject───adv.在……的條件下;adj.易遭受……的;有待于……的;受……支配的;受異族統(tǒng)治的;臣服的;n.主題;起因;科目;主詞;(繪畫、攝影等的)題材;實(shí)驗(yàn)對象;主語;國民;主旋律;主體;中心實(shí)體;v.(使)臣服

2、如何把這個(gè)地址寫成英文?

此處羅列翻譯成英文地址的方法和技巧,約3分鐘掌握:

中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X?。厥校貐^(qū)X路X號;

而英文地址則剛好相反,是由小到大;

如上例寫成英文就是:X號,X路,X區(qū),X市,X省,X國。

具體的翻譯方式:

X室 Room X

X號 No. X

X單元 Unit X

X號樓 Building No. X

X街 X Street

X路 X Road

X區(qū) X District

X縣 X County

X鎮(zhèn) X Town

X市 X City

X省 X Province

請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻譯范例:

寶山區(qū)良港村37號403室

Room 403, No. 37, Lianggang Residential Quarter, BaoShan District

虹口區(qū)西康南路125弄34號201室

Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District

河南省南陽市中州路42號 李有財(cái) 473004

Li Youcai

Room 42

Zhongzhou Road, Nanyang City

Henan Prov. China 473004

473000河南南陽市八一路272號特鋼公司 李有財(cái)

Li Youcai

Special Steel Corp.

No. 272, Bayi Road, Nanyang City

Henan Prov. China 473000

名片英語地址:

名片的主要功能是通聯(lián),所以在名片上寫上詳細(xì)的家庭或單位通訊地址是必不可少的。如下例:

住址:浙江省臺州市黃巖區(qū)天長路18號201室

翻譯成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.

注意:地名專名部分(如”黃巖區(qū)”的”黃巖”部分)應(yīng)使用漢語拼音,且需連寫,如Huangyan不宜寫成 Huang Yan。

完整的地址:

完整的地址由行政區(qū)劃+街區(qū)名+樓房號三部分組成。

1)行政區(qū)劃是地址中最高一級單位,我國行政區(qū)劃總體上可分成五級。

國家(State)

中華人民共和國(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)

省級(Provincial Level)

省(Province)、自治區(qū)(Autonomous Region )、直轄市(Municipality directly under the Central Government,簡稱Municipality);特別行政區(qū)(Special Administration Region; SAR)

地級(Prefectural Level)

地區(qū)(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture)

縣級(County Level)

縣(County)、自治縣(Autonomous County)、市(City)、市轄區(qū)(District),旗(County)

鄉(xiāng)級(Township Level)

鄉(xiāng)(Township)、民族鄉(xiāng)(Ethnic Township)、鎮(zhèn)(Town)、街道辦事處(Sub-district)

舉例:

(1)上海市崇明縣中興鎮(zhèn) Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality).

(2)內(nèi)蒙古自治區(qū)呼倫貝爾盟 Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.

(3)浙江省臺州市玉環(huán)縣龍溪鄉(xiāng) Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.

2)略寫和縮寫

中國人寫地址喜歡將省或市等都一一注明,但按英語習(xí)慣,則可以省略。

況且,省一級及較大的市大家都熟知,其后的行政區(qū)域通名完全可以略去而不致引起理解困難。

如果需要進(jìn)一步簡化,則以此類推,可將一些縣甚至鎮(zhèn)的區(qū)域名也省掉。

3)在地址中間可直接插入郵編。

我國的通行寫法是將郵政編碼另起一行,前面標(biāo)上郵編(Postal Code、 Zip、P.C.)兩字。

但英美各國的慣例卻是將郵編直接寫在州或城市的后面,如:

美國:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA

(美國科羅拉多州丹佛市林肯街第1120號,郵編:80203)

英國:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW

(倫敦維多利亞女王大街60號,郵編:EC4N 4TW)

中國:浙江省臺州市黃椒路102號,郵編:318020

102 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China。

4)樓房室號的表達(dá)

地址的最低一級涉及到對具體場所的命名及房號的標(biāo)注。如:5幢302室、3號樓2單元102室。

這里的幢、棟、…號樓,實(shí)際上是同一回事,一般均以Building…來表示。

“室”一般譯作Room或Suite。

上述可譯為:

Suite 302, Building 5;

Room 102, Unit 2, Building 3。

此外,在這一級地址中還經(jīng)常出現(xiàn)諸如”單元”、”…大廈”、”…層”等術(shù)語。

應(yīng)用舉例:

東一辦公樓五層1-3室

Rm. 1-3, 5/F, Office Building E1

以上。

本站其他內(nèi)容推薦

版權(quán)聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任,不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。