扒开老师双腿猛进入白浆小说,熟女人妻私密按摩内射,成人A片激情免费视频,亚洲欧洲AV无码区玉蒲区

當(dāng)前位置: > 投稿>正文

anarchist是什么意思,anarchist中文翻譯,anarchist發(fā)音、用法及例句

2025-09-04 投稿

anarchist是什么意思,anarchist中文翻譯,anarchist發(fā)音、用法及例句

?anarchist

anarchist發(fā)音

英:[??n?k?st]  美:[??n?k?st]

英:  美:

anarchist中文意思翻譯

n.無政府主義者

anarchist詞形變化

形容詞: anarchistic |

anarchist常見例句

1 、32 nations are on a “watch list”anarchist in this year's report.───32個國家在今年的報告中被列在了“觀察名單”上。

2 、British-based groups, including the Whitechapel Anarchist Group, ClassWar and the Wombles, held a secret meeting this week to discuss tacticsfor the demonstrations.───基于英國的一些團(tuán)體,包括“白教無政府團(tuán)體”,“階級斗爭”和Wombles,本周舉行了一個秘密會議來討論示威游行的戰(zhàn)術(shù)。

3 、Proudhon is a rarity among anarchist philosophers in that he was of quite humble peasant origins.───尊敬的先生:我昨天接到您的信,您在信中要我對蒲魯東作一個詳細(xì)的評價。由于時間不夠,不能滿足您的愿望。

4 、Kan-hie Lee .... Park Dong-jin s ex-wife Kwang-rok Oh .... Anarchist...───比之它竟然有過之而無不及。至少前者故事中的人物因具象征性和臉譜特征,有如...

5 、Accidental Death of an Anarchist───意外死亡非常意外

6 、anarchist community"[1] and constructing their music largely through free improvisation and editing, which bassist Holger Czukay has referred to as "instant compositions"───他們噪音式的音響體驗(yàn),被處理的毫無生氣的演唱方式,獨(dú)特的機(jī)械重型節(jié)拍及空曠冰冷的氛圍營造,被當(dāng)時的樂評人稱之為“條頓節(jié)奏”或“空間搖滾”。

7 、Anarchist Hypothesis in Theories of International Political: A Comparison of Various Perspectives───國際政治理論中的無政府狀態(tài)假設(shè):不同流派的比較

8 、You know, some correspondence course for antisocial anarchists.─── 你懂的 就是給那些*分子 開的一些函授課程

9 、American anarchist whose own writings and translations of Proudhon and Bakunin influenced American radical thought before World War I.───塔克,索菲葉1884-1966俄裔美國藝員,以其夸張的輕松歌舞劇表演及簽名歌曲“近來的一些日子”而聞名

10 、Nevertheless, anarchist state does not mean a logic disorder but a structural system of international relations.───從人類行動的各個方面看,現(xiàn)代性都意味著一個革命性標(biāo)識。

11 、It holds that the Chinese anarchist are the pioneers of the working class who pay more value on the working class and contribute a lot to the Chinese labor movement.───是他們在中國率先提出“勞動者,神圣也”的口號,對中國勞動運(yùn)動有啟蒙之功。

12 、The gumman Leon Czolgosz, an anarchist who was executed the following month, vice president Teddy Roosevelt succeeds McKinley when he dies more than a week after the shooting.───**擊案發(fā)生一周以后,麥金利因傷重不治而亡,副總統(tǒng)特迪羅斯福繼承了他的總統(tǒng)職位。

13 、These people lack constructive qualities and are given to destruction rather than construction; after joining the revolution,they become a source of roving-rebel and anarchist ideology in the revolutionary ranks.───他們?nèi)狈ㄔO(shè)性,破壞有余而建設(shè)不足,在參加革命以后,就又成為革命隊(duì)伍中流寇主義和無政府思想的來源。

俄羅斯光頭黨是什么勢力?

1、光頭黨(Skinheads) 又名光頭party SkinHead(光頭黨)文化最初于1969年在英國浮現(xiàn),最初的SkinHead演變于Mods(摩痞)和牙買加街頭幫派,并且在誕生初期就橫掃了嬉皮士文化。

2、同時也帶動了Scooter(踏板摩托車,即笨重的哈雷摩托車的主要對手)和SKA,SkinHead Reggae(SKIN雷鬼樂)在全世界的復(fù)興。而且,足球是SkinHead最熱愛的運(yùn)動。

3、最初的SkinHead的主要敵人是東南亞移民,此時戰(zhàn)后的種族主義首次以這種規(guī)模借SkinHead取得了復(fù)興。即使當(dāng)時SkinHead仍然沒有受到主流社會的足夠關(guān)注。

光頭黨的主要特點(diǎn):

1、SkinHead的第二次浪潮于七十年代末與八十年代初到來,主要來源于Punk(朋克),但SKA元素仍然保存在SkinHead的風(fēng)格當(dāng)中。融合了朋克的沖擊力與SKA的節(jié)奏感。特別的是,次時的Street Punk也首次被Gary Bushell貼上了Oi!的標(biāo)簽,成為了朋克的一個更類似SkinHead的分支。這一時期Cockney Rejects是當(dāng)時最好的樂隊(duì)。同時期的樂隊(duì)還包括The Oppressed, The Business, Sham69, Cock Sparrer, Blitz,LastResort, Condemned84 and Combat84等等。

2、在八十年代中期,SkinHead在美國作為朋克的一部分出現(xiàn)在紐約。代表樂隊(duì)Agnostic Front,更多的人稱他們?yōu)镹YHC(New York HardCore)而不是SkinHead。但他們更喜歡稱自己為American Oi!(美國Oi),這是一個全新的概念。同時期的樂隊(duì)包括Anti-Heros, IronCross, Stormwatch, Templars, Dropkick Murphys, Niblick Henbane。同時在美國也引起了SKA的第三次復(fù)興。

3、此時大西洋兩岸,即美洲與歐洲的SkinHead勢力已經(jīng)羽翼豐滿,更加有組織化并且逐漸國際化;其實(shí)SkinHead的法西斯主義與種族歧視在一定程度上被媒體夸大了,但SkinHead的確是白人至上主義的急先鋒,他們通過football hooligans(足球流氓)擴(kuò)大勢力,英國足球流氓當(dāng)中相當(dāng)一部分是SkinHead的成員。Skrewdriver樂隊(duì)在當(dāng)時起到了領(lǐng)軍的作用,并且直接影響到美國的SkinHead與朋克的徹底決裂;使得美國SkinHead勢力一度風(fēng)起云涌。

4、然而在八十年代末九十年代初期,一部分SkinHead背道而馳,他們稱自己為SHARP(SkinHeads Against Racial Prejudice),即反種族歧視的SkinHead,同時從工人階級中涌現(xiàn)出了RASH (Red and Anarchist SkinHeads)即反政府的社會主義SkinHead,后來更多的人稱之為Red SkinHead。SHARP和RASH的出現(xiàn)直接導(dǎo)致了SkinHead的內(nèi)部分化,并為SkinHead的瓦解埋下了禍根。

5、九十年代見證了SkinHead沒落,與過去不同,SkinHead開始逐漸喪失自己的靈魂,啤酒,兄弟般的友誼,足球,單純的工人階級不復(fù)存在

.SkinHead

的龐大跨國組織也隨之瓦解,取而代之的是三五成群的犯罪團(tuán)伙,并且在SkinHead內(nèi)部**泛濫.成員形形色色,包括中產(chǎn)階級家庭的青少年與來自上流社會的對未來喪失信心的孩子們.接下來則是Gay Skinhead.

6、Gay SkinHead(同性戀SkinHead),最初誕生于倫敦東區(qū),男同性戀們試圖憑借SkinHead的形式體現(xiàn)他們的力量和權(quán)利.并且迅速闊大的全球。

7、最后必須提到的則是,九十年代末,二十一世紀(jì)初期,SkinHead全面沒落,相反的SkinHead雖然在全世界的總?cè)藬?shù)已大大下降,但其勢力范圍確驚人的擴(kuò)大了.不再局限于西歐與北美,不再局限于白人.隨著共產(chǎn)主義崩潰,SkinHead在東歐,北非,甚至遠(yuǎn)東,東南亞與南美卻層出不窮.并且一反九十年代的混亂,在某些跡象中可以看出以上地區(qū)的SkinHead再一次表現(xiàn)出徹底的統(tǒng)一性.隨著全球化的車輪滾滾向前與互聯(lián)網(wǎng)的普及,各地的SkinHead更加容易互相聯(lián)絡(luò).而全球化并沒有消除種族矛盾,相反在大多數(shù)地區(qū)不同的種族主義出現(xiàn)了不同程度的復(fù)興.包括俄羅斯人與高加索人的矛盾,馬來西牙與澳大利亞的矛盾等等.與眾所周知的中日矛盾,越南與柬普寨的矛盾,在這些熱點(diǎn)地區(qū),尤其是俄羅斯,澳大利亞和日本,馬來西牙,都閃現(xiàn)出SkinHead的身影.他們中相當(dāng)一部分人期待著SkinHead的第三次浪潮。

巴金簡介 英語

Ba Jin (Pa Chin) [real name Li Feigan] was born on November 25, 1904 in Chengdu, Sichuan Province, into an official's family. He received a good education under private tutorship. The May Fourth Movement in 1919 imbued him with both anarchic and democratic ideals.The following year, he studied English at Chengdu Foreign Language School. In 1923, he moved to Shanghai, and then to Nanjing where he entered the preparatory school affiliated with the Southeast China University.During the two-year study he wrote and translated several articles on anarchism.

In 1927, he went to France, where he wrote his first novel "Destruction" about a depressed young anarchist. After that, he has written a lot of books, including novels, short stories, and process and essays, with a total of six million words. His main works include: the 14-volume "Works of Ba Jin" (published in 1958-1962), "Selected Works of Ba Jin", which included "Family", "Spring", "Autumn", "The Trilogy of Love", "A Dream of Sea", "Autumn in Spring".

His pen name was chosen from the Chinese transliterations of the first syllable of the name Bakunin and of the last syllable of the name Kropotkin, two anarchists that he liked.

Ba Jin has edited many magazines. From 1935 to 1949, he served as editor-in-chief of the "Cultural Life" and Pingming Publishing Houses in Shanghai. While serving as editor-in-chief of Pingming Publishing House, he also worked as vice-chairman and chairman of Shanghai Federation of Literary and Art Circles. Since 1949, he served as chief editor of "Literary and Art Monthly" based in Shanghai, "Harvest" and "Shanghai Literature."

In September, 1953, Ba was elected vice-chairman of China Writers' Association while working as chief editor of Shanghai-based literary magazines of "Literary and Art Monthly", "Harvest" and "Shanghai Literature".

In 1962, he was elected chairman of Shanghai Federation of Literary and Arts Circles. Back to work from ten years of Cultural Revolution turmoil in China, Ba worked as chairman of China Writers' Association, vice-chairman of China Federation of Literary and Art Circles, and vice-chairman of CPPCC Shanghai Municipal Committee from 1977 to 1983.

Since 1983, Ba has been a vice-chairman of CPPCC National Committee and chairman of China Writers' Association.

He was a member of the first CPPCC, vice-chairman of 6th, 7th and 8th CPPCC National Committees, a deputy to 1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th National People's Congresses (NPC) and standing committee member of 5th NPC.

His works have been translated into and published in many foreign languages. He has also been given prizes and medals by Italy and the former Soviet Union for his contributions in translating and introducing to Chinese people foreign literary works and promoting Sino-foreign cultural exchange. He is also an honorary member of the American Institute of Arts and Letters.

In his late years, he concentrated on editing the "Complete Works of Ba Jin" (published in 1994).

Ba Jin is one of the few writers in China who live not on government pay but on royalties from their works. On his 80th birthday, he said: "I've lived on royalties all my life. It is the readers who have supported me."

Although coming from a feudal family, Ba Jin is especially enlightened with his two children. Both married partners of their own choice. His daughter is now a leading member of the editorial department of a big Chinese literary magazine while his son is a rising novelist.

After his wife Xiao Shan died in 1973, Ba Jin did not remarry. He is still passionately devoted to his deceased wife. He said: "When I lose my ability to work, I hope there will be several copies of fictions translated by Xiao Shan on my sickbed. After I close my eyes, please let my ashes be mixed with hers."

BA Jin celebrated his 99th birthday on November 25, 2002, or rather, the literati of Shanghai and all over China, celebrated the approaching centenary of the writer, according to Chinese custom.

Ba has stayed in Huadong Hospital for years, with his ability to walk and speak lost to Parkinson's disease. But the writer's position as probably the most important figure in 20th century Chinese literature makes his survival a matter of great importance.

Of all the major writers active in the former half of the 20th century, Ba is probably the only one still living.

# Aiqing sanbuqu: Wu (1931), Yu(1933), Dian(1935)

(Love Trilogy: Fog, Rain, Lightning)

# Jiliu sanbuqu: Jia(1933), Chun(1938), Qiu(1940)

(Rip Trilogy: Family, Spring, Autumn)

# Translated stories by Julio Baghy, Leopold Kampf, Ivan Sergeevich

Turgenev and Maksim Gorky.

Works available in English:

# Autumn in Spring and Other Stories (Gladys Yang). Beijing: Chinese

Literature Press, 1981.

# Cold Nights (adapted by Meg Jump). Singapore: Federal Publications, 1981.

# Cold Nights (Nathan K. Mao and Liu Tsun-yan). Hong Kong: Chinese

University Press; Seattle: University of Washington Press, 1978.

# Family. Boston: Cheng & Tsui Co.; New York: Doubleday, 1972; Prospect

Heights, III.: Waveland Press, 1989.

# Living amongst Heroes. Beijing: Foreign Languages Press, 1954.

# Random Thoughts (Geremie Barmé). Hong Kong: Joint Publishing Co., 1984.

# Selected Works of Ba Jin (Sidney Shapiro and Wang Mingjie). Beijing:

Foreign Languages Press, 1988.

# The Family (Sidney Shapiro). Beijing: Foreign Languages Press, 1958; Hong

Kong: C & W Publishing Co., 1979.

本站其他內(nèi)容推薦

版權(quán)聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任,不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。