扒开老师双腿猛进入白浆小说,熟女人妻私密按摩内射,成人A片激情免费视频,亚洲欧洲AV无码区玉蒲区

當(dāng)前位置: > 投稿>正文

witnessing是什么意思,witnessing中文翻譯,witnessing發(fā)音、用法及例句

2025-09-05 投稿

witnessing是什么意思,witnessing中文翻譯,witnessing發(fā)音、用法及例句

?witnessing

witnessing發(fā)音

['witnis]

英:  美:

witnessing中文意思翻譯

vt.目擊, 經(jīng)歷, 見證, 出席, 觀察

n.目擊者, 證人

vi.證明, 為(宗教信仰)做見證

witnessing詞形變化

動詞過去分詞: witnessed | 動詞第三人稱單數(shù): witnesses | 動詞過去式: witnessed | 名詞: wit-nesser | 動詞現(xiàn)在分詞: witnessing |

witnessing常見例句

1 、Her conversation was salted with wit.───她的話妙趣橫生。

2 、She has great charm and a ready wit.───她光彩照人,頭腦機敏。

3 、His wit made even troubles seem amusing.───他的機智甚至能將煩惱化為趣事。

4 、He gave me a taste of his acid wit.───他讓我嘗到了他敏銳尖刻之機智的滋味。

5 、Wit bought is better than wit taught.───親身經(jīng)驗最可貴。

6 、She was endowed with intelligence and wit.───她天資聰穎。

7 、At least you had the wit to ask for help.───你起碼還能意識到要求救。

8 、And that you were there to witness it.─── 也知道你目睹了事情的經(jīng)過

9 、His style is lighted up with flashes of wit.───他的文體閃耀著智慧的光芒。

10 、So, a cop who's about to offer immunity to a witness gets murdered by his own witness.─── 一個要向證人提供豁免權(quán)的警察 被他的證人殺了

11 、He had the wit to telephone the police.───他機智地給警察打了**。

12 、A fall in the pit,a gain in your wit.───吃一塹,長一智。

13 、In conversation she exudes wit and self-assurance.───交談中她流露出機智和自信。

14 、Yeah, hey, and I'll witness for you, and then I'll sign mine, and then you can witness for me.─── 我當(dāng)你的見證人 然后我簽我的 你當(dāng)我的見證人

15 、Don't pit your puny wit against my massive intelligence.───不要拿你的小聰明來對付我高深的智慧。

16 、A wicked prank;a critic's wicked wit.───一個戲謔的玩笑;批評家善于戲謔人的才思

17 、He hadn't the wit to say no.───他笨得連說一句拒絕的話都不會說。

18 、She was known for the quickness of her wit.───她以頭腦靈活見稱。

19 、Wit once bought is worth twice taught.───一次親身體驗抵過兩次教導(dǎo)。

20 、All the wit in the world is not in one head.───世界上所有的智慧不可能集中于一個腦袋。

21 、Better a witty fool man than a foolish wit.───寧做聰明的傻子, 不做愚蠢的聰明人。

22 、He and all his family-- to wit, mother, father, three brothers, and one dog-- are waiting for me at the station.───他即其全家,即母親,父親,三個兄弟,還有一條狗,都在車站接我。

23 、The audience laughed at the comedian 's wit.───喜劇演員的風(fēng)趣使觀眾發(fā)笑。

24 、He was dazzled by her beauty and wit.───她聰明貌美使他為之神魂顛倒。

25 、The sketches they put on were full of wit and humor.───他們表演的小品妙趣橫生。

26 、Once fall into a pit, again in your wit!───人多智慧多!

27 、Art is long, life is short.Long hair, short wit.───頭發(fā)長,見識短。

28 、Her wit and intelligence extorted their admiration.───她的聰明才智使他們不得不佩服。

29 、They would overcome them with their wit.───他們將用智慧戰(zhàn)勝這些困難。

30 、The victim had no originality, no wit.───受害者不善應(yīng)付,也沒有風(fēng)趣。

31 、His works are full of wit and vitality.───他的作品充滿機智和活力。

32 、Better a witty fool than a foolish wit .───寧做聰明的傻子,不做愚蠢的智者。

33 、Witnesses? I talked to one witness.─── 目擊證人呢 和和一個目擊者談過了

34 、I am sweep off my feet by her wit and charm.───她才貌雙全, 我佩服得五體投地。

35 、They are the wit and wisdom of the place.───他們是當(dāng)?shù)氐哪苋速t士。

36 、Her speeches are rather short on wit.───她的講話不夠風(fēng)趣。

37 、His confidence, his manliness and bravery, turn his wit into wisdom.───他的自信、男子氣概和勇敢將他的風(fēng)趣變?yōu)橹腔邸?/p>

38 、Nay, there is no stand or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body, may have appropriate exercises.───人之才智但有滯礙,無不可讀適當(dāng)之書使之順暢,一如身體百病,皆可借相宜之運動除之。

39 、At 20 years of age the will reigns; at 30 the wit; at 40 the judgement.───20歲我們按意愿做事; 30歲我們憑智慧做事; 40歲我們靠判斷做事。

40 、Witnessing a child's development into a young reader is one of the most fulfilling experiences I could imagine.───親眼看到孩子成為一個年輕的讀者,是我所想象出的最令人滿意的經(jīng)歷。

41 、Do you look forward to witnessing it eagerly?───你是否非常期待能夠看到日食?

42 、It's a dry wit. It's a very dry wit, but it's very funny.─── 有點冷幽默 沒錯 但還是很幽默

43 、His conversation was salted with wit .───他的談話妙趣橫生。

44 、I sweep off my feet by her wit and charm.───她才貌雙全,我佩服得五體投地。

45 、It is the combination of wit and political analysis that makes his articles so readable.───他的生花妙筆與政治分析相得益彰,使他的文章膾炙人口。

46 、FinaIIy, I was attaacted by his lively wit.───他的活力和風(fēng)趣深深地吸引著我。

47 、He was with me and witnessed the same.─── 他和我一起目睹了同樣的場面

48 、Their conversation relishes of wit.───他們的談話措詞巧妙。

49 、His keen wit flashes out occasionally.───他的機智不時閃露出來。

50 、He was charmed by her beauty and wit.───他被她的才貌迷住了。

51 、He will leave at the end of term, to wit 30 July.───他要在期末離開,也就是7月30日。

52 、After witnessing what happened, everyone was speechless and lost in thought.───眾人見狀,都默然不語,陷入沉思中。

53 、He will leave at the end of term,to wit 30 July.───他要在期末離開, 也就是7月30日。

54 、He is a man of many words but of little wit.───他愛說話, 但頭腦簡單。

55 、His writing combines elegance and wit.───他的文章典雅而有風(fēng)趣。

56 、She was at her wit's end what to do.───她一籌莫展。

57 、An old man's wit may wander (Tennyson).───一個老人也可能胡思亂想(坦尼桑)。

58 、He is wise that has wit enough for his own affairs.───處理己事,游刃有余,乃是智者。

59 、A well-spun tale, a ready wit and a clear voice.───一個真正動人的故事,一點真正的智慧和一口流利的唱腔。

60 、I am sorry, I can not share a flat wit Dane.───對不起,我不能同戴恩同住一套房間。

61 、She uses wit with deadly effect.───她聰明機智, 使人難以招架.

62 、個人獨奏 a sevenyearold was our killer, and any witness who doesn't have a memory is not a witness.─── 大衛(wèi)·弗萊明 七歲的孩子不會是兇手 沒有記憶的目擊證人算不上目擊證人

63 、Her wit stunned the audience.───她的風(fēng)趣令觀眾贊嘆不已。

64 、Witnessing contracts of consumption loan on credit and security.───為個人消費信貸、擔(dān)保借款合同提供見證。

65 、A wicked prank; a critic's wicked wit.───一個戲謔的玩笑; 批評家善于戲謔人的才思

66 、A brilliant display, as of rhetoric or wit, or of virtuosity in the performing arts.───口才或機智的炫耀輝煌燦爛,天花亂墜,尤指在口才或才智,以及藝術(shù)表演中的藝術(shù)表現(xiàn)能力

67 、Her performance breathed wit and charm.───她的表演靈巧迷人。

68 、Him speech was full of wit and humor.───他的演講充滿了機智與幽默。

69 、When wine is in, wit[truth] is out.───[諺]酒醉智昏。

70 、Oscar Wilde was a famous wit.───奧斯卡·王爾德是個著名的風(fēng)趣的人。

71 、Wit gleamed out in his talk.───他的講話閃現(xiàn)著機智。

72 、An evening with them was an evening spent taking part in a conversation that was seasoned with wit.───同他們度過一個晚上,就等于參加一次妙趣橫生的談話。

73 、He is a nimble and versatile wit.───他是一個機敏而又多才多藝的才子。

74 、After witnessing his father murder his mom, 10 year-old Gabriel becomes insane.───在目睹父親謀殺母親后,10歲加布里埃爾變得精神失常。

75 、And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit; and if he read little, he had need have more cunning, to seem to know that he doth not.───因此,一個人如果不寫,他就需要記住很多東西; 如果不和人交談,他就需要天箋機智; 如果不讀書,他就需要更狡猾,能夠假裝知道他所不知道的東西。

76 、Don't ask him. It is also at his wit's end.───不要問他了,他也不知道。

77 、A fall into the pit, a gain in your wit.───吃一塹, 長一智。

78 、In my thinking at that point, he's still a witness, a witness to something horrific.─── 我當(dāng)時仍然認為他是一個目擊者 一場恐怖事件的目擊者

79 、You terrified me out of my wit, tell me that story.───你跟我說的那個故事真把我嚇?biāo)懒恕?/p>

80 、His political opponents feared his mordant wit.───他的政治對手害怕他尖酸機智的話。

81 、His character is a combination of wit and kindness.───他的性格是智慧與善良的結(jié)合。

82 、Lacking intelligence or wit; foolish.───不明事理的,缺乏智力的; 愚蠢的

83 、His mordant wit appealed to students.───他那尖刻的妙語受到學(xué)生們的歡迎。

84 、He and all his family -- to wit, mother, father, three brothers, and one dog -- were waiting for me at the station.───他即其全家,即母親,父親,三個兄弟,還有一條狗,都在車站接我。

85 、Neither wit nor wisky could detain him then.───在這種時候,說笑話也好,喝威士忌也好,再也沒有什么能把他留住了。

86 、The wit of Mencken enlivened his age.───(美國記者)門肯的風(fēng)趣使他的時代生動活潑。

87 、I was there, as were other witnesses.─── 我也在場 而且還有別的證婚人

88 、No witnesses to the crime, so no chance for witness misidentification.─── 犯罪現(xiàn)場無目擊證人 所以無目擊者指認錯誤的可能性

89 、Witnessing Gullit dethroning Maradona on his own playground as King of Serie A!───在馬拉多納的主場,古利特取而代之,毫無爭議地加冕為意甲之王!

90 、Mr Smith gave us a speech seasoned with wit.───史密斯先生給我們做了一次妙趣橫生的演講。

《a view of mountains》課文如何翻譯

望遠山  

喬納森·謝爾  

1、1945年8月9日,一顆原子彈投向長崎。當(dāng)天,在日軍中服役的攝影師山端庸介被派遣到這座已遭毀滅的城市。他第二天拍攝的百來張照片可謂現(xiàn)存最完整的核毀滅威力的影像記錄。

此前3天也遭遇毀滅的廣島在轟炸的第一天基本沒被相機拍攝下來。山端碰巧有條不紊地用偉大而簡潔的藝術(shù)手法記錄下了核武器爆炸后僅僅數(shù)小時對人類的影響。山端的部分照片展示了被核火球以其獨特的方式燒焦了的尸體。

他們是被光燒焦的——用專業(yè)術(shù)語來說,他們是被“熱脈沖”燒焦的——尸體通常都烙上了衣服的圖案,因為不同的顏色吸光程度不同。一張照片拍下了一匹身形扭曲的馬兒蜷縮在它拉的大車下面。另一張顯示了一堆懸掛在突出物上面伸進溝渠的東西,看得出這也是一個人的遺骸。

第3張照片中有個小女孩站在防空洞入口處,不知何故她雖經(jīng)歷劫難卻毫發(fā)無傷。她臉上露出詭異的笑容,令人震撼。如果不是這張照片,在我們現(xiàn)在見證的場景中,原先的日常生活已一去不返。大片茫茫的廢墟瓦礫一直伸向遠方,殘火零落其間,而這片景象的背景則是綿延的大山。

我們能遙望遠山,正因為整個城市已化為焦土。城市的灰飛煙滅比斷壁殘垣更能說明問題的核心本質(zhì)。這一事件的真正效應(yīng)不在于城市還剩下什么,而在于消失的一切。  

2、美國使用世界上第2顆原子彈將長崎夷為平地僅僅用了幾秒鐘,然而,山端拍攝這一事件的照片從長崎輾轉(zhuǎn)回到美國卻用了50年之久。照片第一次在美國展出是在1995年,展出地點是紐約國際攝影中心。

遲到了半個世紀,這些照片仍然帶有新聞效應(yīng)。這些照片展示的是單個城市的命運,但卻帶有普遍意義,因為在我們這個核武器時代,發(fā)生在長崎身上的災(zāi)難也可能在轉(zhuǎn)瞬之間發(fā)生在世界任何一個城市身上。通過這些照片,長崎為自己正名。

它一直存在于廣島的陰影中,因為似乎人類的想象力到達廣島這第一個被毀滅的城市的廢墟之后便裹足不前、消失殆盡了,以至于連長崎的邊緣都到達不了。然而,長崎的滅頂之災(zāi)在某些方面恰恰是籠罩在我們頭頂上的核威脅陰云的更有力的象征。

它證明人類一旦大開核武器殺戒,就會重蹈覆轍。它帶來了系列破壞的概念,就是說,有成千上萬的核武器持續(xù)存在,我們每個人都有可能受到威脅。(第2顆原子彈原定是投向小倉的,只是后來因為天氣惡劣,空中視線不佳,這才使小倉免遭長崎的厄運。

這說明了核武器系列性威脅捉摸不定、難以預(yù)測的性質(zhì)。)因此,與其說每張照片似乎記錄了半個世紀之前發(fā)生的景象,還不如說它是嵌在攝影中心墻上的一扇窗戶,透過它人們能看到也許很快就會輕而易舉地發(fā)生在紐約的事情。

而且,無論這些展品到達何方,這些“視窗”展示的遭受威脅的未來景象都大致準確,因為盡管每個完好無損的城市和其他城市都大不相同,任何遭遇核毀滅打擊的城市面貌都將相差無幾。  

3、山端的照片使人們對世界末日可以管中窺豹。然而,在這個時代,我們的挑戰(zhàn)不僅是認識核威脅的存在,還要抓住這個天賜良機徹底消滅核威脅。所以,除了這些照片,我們還需要其他照片來抵消遭受毀滅的長崎帶來的負面感受;

我們需要的照片所展示的不是我們通過失敗會失去的事物,而是通過成功我們能得到的東西。但是,這該是什么樣的照片?你如何展示和世界末日截然相反的另一面?是長崎在投彈前完好無缺、生機勃勃的照片嗎?抑或是逃過一劫的小倉?

或者是一個兒童,還是一位母親和她的孩子,抑或是地球本身?沒有一張能充分達到目的。原因是我們?nèi)绾文芤杂邢拗问絹碚宫F(xiàn)現(xiàn)在和將來氣象萬千的全人類生機無限的一個個鮮活生命?面對世界末日或世界未來,想象力的確力不從心。只有行動能令人滿意。

4、過去,新生代降臨人世乃自然而然之事?,F(xiàn)在,他們只有依靠今人充滿信仰的行動和集體意志才能到來,我們必須保障他們存在的權(quán)利。當(dāng)今世人最重大的責(zé)任就是采取這樣的行動。時間的禮物永遠是生命的禮物,前提是我們必須懂得如何接受這樣的禮物。

翻譯英語學(xué)習(xí)有的注意事項:

一、一定不要直譯  

在學(xué)習(xí)英語的最初階段英語的翻譯人員大多數(shù)都會犯的一個問題就是直譯英語句子,這樣的話句子聽起來非常的沒有靈魂,比較的死氣沉沉,而且稍微一不注意還會鬧出啼笑皆非的事情。  

二、突出主語  

主語對一個句子來說十分的重要,主語是一個句子的靈魂,如果主語不對的話,那么這個句子會顯得十分松散,這時我們一定要加強練習(xí)多做題,做題培養(yǎng)自己的語感和思維,題做的多了翻譯自然就會了。

而且在翻譯的過程當(dāng)中要適度的增或者減,不然句子顯得太啰嗦也會讓人迷惑。而在英語翻譯成中文的過程當(dāng)中,有好多的人希望能過多了解一些突破的方法,比如說注意被動語句的翻譯,還有長句的翻譯等等。

三、被動句和長句的翻譯  

在翻譯英語的被動句的過程當(dāng)中,漢語的主動句經(jīng)常會表達英語的被動句。英語當(dāng)中那些具有被動意義的句子也可以用漢語當(dāng)中具有主動意義的句子來表達。

還有就是把英語翻譯成為中文當(dāng)中的長句,在進行這類的翻譯的時候首先不要被常常的句子所嚇倒,即便是長句子他的組成也就是那些,句子的組成也就是:主語、謂語、賓語,找出這些句子的主干在進行翻譯,翻譯就能很好的進行了。

四、注意時態(tài)  

在進行英語的翻譯過程當(dāng)中一定要注意英語的時態(tài),因為在漢語的表達過程當(dāng)中不會存在動詞的時態(tài)的,因此在進行英語的翻譯過程當(dāng)中常常會忘掉動詞時態(tài)的翻譯,在高考的時候時態(tài)的翻譯一直是考試的重點。

每句話的翻譯當(dāng)中一般都會有兩三個動詞,這時我們要做的就是首先瀏覽全句話,找到正確的思路,根據(jù)句中的一些時間提示找到合適的語態(tài)。  

五、注意詞的搭配  

英語的翻譯不想是漢語,就算是詞語搭配的不對,順序不對聽起來也還是能夠聽懂的,但是英語不同,英語一定要注意形容詞和名詞的搭配,副詞和動詞的搭配等等。選擇合適的詞語,改變句子結(jié)構(gòu),這樣英語就可以很快的翻譯成漢語,并且準確率還非常的高。所以一定要注意詞語的搭配。

在并列用名詞、動詞的過程當(dāng)中,一定要注意順序,長的放在后面,重的放在后面,避免頭重腳輕,除了這些,還要考慮音調(diào)等等。  

《a view of mountains》課文如何翻譯

望遠山

喬納森·謝爾

1 1945年8月9日,一顆原子彈投向長崎。當(dāng)天,在日軍中服役的攝影師山端庸介被派遣到這座已遭毀滅的城市。

他第二天拍攝的百來張照片可謂現(xiàn)存最完整的核毀滅威力的影像記錄。此前3天也遭遇毀滅的廣島在轟炸的第一天基本沒被相機拍攝下來。

山端碰巧有條不紊地用偉大而簡潔的藝術(shù)手法記錄下了核武器爆炸后僅僅數(shù)小時對人類的影響。山端的部分照片展示了被核火球以其獨特的方式燒焦了的尸體。

他們是被光燒焦的——用專業(yè)術(shù)語來說,他們是被“熱脈沖”燒焦的——尸體通常都烙上了衣服的圖案,因為不同的顏色吸光程度不同。

一張照片拍下了一匹身形扭曲的馬兒蜷縮在它拉的大車下面。另一張顯示了一堆懸掛在突出物上面伸進溝渠的東西,看得出這也是一個人的遺骸。第3張照片中有個小女孩站在防空洞入口處,不知何故她雖經(jīng)歷劫難卻毫發(fā)無傷。她臉上露出詭異的笑容,令人震撼。

如果不是這張照片,在我們現(xiàn)在見證的場景中,原先的日常生活已一去不返。大片茫茫的廢墟瓦礫一直伸向遠方,殘火零落其間,而這片景象的背景則是綿延的大山。

我們能遙望遠山,正因為整個城市已化為焦土。城市的灰飛煙滅比斷壁殘垣更能說明問題的核心本質(zhì)。這一事件的真正效應(yīng)不在于城市還剩下什么,而在于消失的一切。

2 美國使用世界上第2顆原子彈將長崎夷為平地僅僅用了幾秒鐘,然而,山端拍攝這一事件的照片從長崎輾轉(zhuǎn)回到美國卻用了50年之久。

照片第一次在美國展出是在1995年,展出地點是紐約國際攝影中心。遲到了半個世紀,這些照片仍然帶有新聞效應(yīng)。

這些照片展示的是單個城市的命運,但卻帶有普遍意義,因為在我們這個核武器時代,發(fā)生在長崎身上的災(zāi)難也可能在轉(zhuǎn)瞬之間發(fā)生在世界任何一個城市身上。

通過這些照片,長崎為自己正名。它一直存在于廣島的陰影中,因為似乎人類的想象力到達廣島這第一個被毀滅的城市的廢墟之后便裹足不前、消失殆盡了,以至于連長崎的邊緣都到達不了。

然而,長崎的滅頂之災(zāi)在某些方面恰恰是籠罩在我們頭頂上的核威脅陰云的更有力的象征。它證明人類一旦大開核武器殺戒,就會重蹈覆轍。

它帶來了系列破壞的概念,就是說,有成千上萬的核武器持續(xù)存在,我們每個人都有可能受到威脅。(第2顆原子彈原定是投向小倉的,只是后來因為天氣惡劣,空中視線不佳,這才使小倉免遭長崎的厄運。這說明了核武器系列性威脅捉摸不定、難以預(yù)測的性質(zhì)。)

因此,與其說每張照片似乎記錄了半個世紀之前發(fā)生的景象,還不如說它是嵌在攝影中心墻上的一扇窗戶,透過它人們能看到也許很快就會輕而易舉地發(fā)生在紐約的事情。

而且,無論這些展品到達何方,這些“視窗”展示的遭受威脅的未來景象都大致準確,因為盡管每個完好無損的城市和其他城市都大不相同,任何遭遇核毀滅打擊的城市面貌都將相差無幾。

3 山端的照片使人們對世界末日可以管中窺豹。然而,在這個時代,我們的挑戰(zhàn)不僅是認識核威脅的存在,還要抓住這個天賜良機徹底消滅核威脅。

所以,除了這些照片,我們還需要其他照片來抵消遭受毀滅的長崎帶來的負面感受;我們需要的照片所展示的不是我們通過失敗會失去的事物,而是通過成功我們能得到的東西。

但是,這該是什么樣的照片?你如何展示和世界末日截然相反的另一面?是長崎在投彈前完好無缺、生機勃勃的照片嗎?抑或是逃過一劫的小倉?或者是一個兒童,還是一位母親和她的孩子,抑或是地球本身?沒有一張能充分達到目的。

原因是我們?nèi)绾文芤杂邢拗问絹碚宫F(xiàn)現(xiàn)在和將來氣象萬千的全人類生機無限的一個個鮮活生命?面對世界末日或世界未來,想象力的確力不從心。只有行動能令人滿意。

4 過去,新生代降臨人世乃自然而然之事?,F(xiàn)在,他們只有依靠今人充滿信仰的行動和集體意志才能到來,我們必須保障他們存在的權(quán)利。當(dāng)今世人最重大的責(zé)任就是采取這樣的行動。時間的禮物永遠是生命的禮物,前提是我們必須懂得如何接受這樣的禮物。

原文

A View of Mountains

Jonathan Schell

1.On August 9, 1945, the day the atomic bomb was dropped on Nagasaki, Yosuke Yamahata, aphotographer serving in the Japanese army, was dispatched to the destroyed city. The hundred or so pictures he took the next day constitute the fullest photographic record of nuclear destruction inexistence. Hiroshima, destroyed three days earlier, had largely escaped the camera’s lens in the first day after the bombing. It was therefore left to Yamahata to record, methodically -and, as ithappens, with a great and simple artistry – the effects on a human population of a nuclear weapon only hours after it had been used. Some of Yamahata’s pictures show corpses charred in the peculiar way in which a nuclear fireball chars its victims. They have been burned by light – technicallyspeaking, by the “thermal pulse” -and their bodies are often branded with the patterns of theirclothes, whose colors absorb light in different degrees. One photograph shows a horse twisted under the cart it had been pulling. Another shows a heap of something that once had been a human being hanging over a ledge into a ditch. A third shows a girl who has somehow survived unwoundedstanding in the open mouth of a bomb shelter and smiling an unearthly smile, shocking us with the sight of ordinary life, which otherwise seems to have been left behind for good in the scenes we are witnessing. Stretching into the distance on all sides are fields of rubble dotted with fires, and, in the background, a view of mountains. We can see the mountains because the city is gone. That absence, even more than wreckage, contains the heart of the matter. The true measure of the event lies not in what remains but in all that has disappeared.

2.It took a few seconds for the United States to destroy Nagasaki with the wo rld’s second atomicbomb, but it took fifty years for Yamahata’s pictures of the event to make the journey back fromNagasaki to the United States. They were shown for the first time in this country in 1995, at theInternational Center for Photography in New York. Arriving a half-century late, they are still news.The photographs display the fate of a single city, but their meaning is universal, since, in our age of nuclear arms, what happened to Nagasaki can, in a flash, happen to any city in the world. In thephotographs, Nagasaki comes into its own. Nagasaki has always been in the shadow of Hiroshima, as if the human imagination had stumbled to exhaustion in the wreckage of the first ruined city without reaching even the outskirts of the second. Yet the bombing of Nagasaki is in certain respects the fitter symbol of the nuclear danger that still hangs over us. It is proof that, having once used nuclearweapons, we can use them again. It introduces the idea of a series -the series that, with tens of thousands of nuclear weapons remaining in existence, continues to threaten everyone. (The unpredictable, open-ended character of the series is suggested by the fact that the second bomb originally was to be dropped on the city of Kokura, which was spared Nagasak i’s fate only because bad weather protected it from view.) Each picture therefore seemed not so much an image of something that happened a half-century ago as a window cut into the wall of the photography center showing what soon could easily happen to New York. Wherever the exhibit might travel, moreover, the view of threatened future from these “windows” would be roughly accurate, since, although every intact city is different from every other, all cities that suffer nuclear destruction will look much the same.

3.Yamahata’s pictures afford a glimpse of the end of the world. Yet in our day, when the challenge is not just to apprehend the nuclear peril but to seize a God-given opportunity to dispel it once and for all, we seem to need, in addition, some other picture to counterpoise against ruined Nagasaki -one showing not what we would lose through our failure but what we would gain by our success. What might that picture be, though? How do you show the opposite of the end of the world? Should it be Nagasaki, intact and alive, before the bomb was dropped -or perhaps the spared city of Kokura?Should it be a child, or a mother and child, or perhaps the Earth itself? None seems adequate, for how can we give a definite form to that which can assume infinite forms, namely, the lives of all human beings, now and in the future? Imagination, faced with either the end of the world or its continuation, must remain incomplete. Only action can satisfy.

4.Once, the arrival in the world of new generations took care of itself. Now, they can come into existence only if, through an act of faith and collective will, we ensure their right to exist. Performing that act is the greatest of the responsibilities of the generations now alive. The gift of time is the gift of life, forever, if we know how to receive it.

本站其他內(nèi)容推薦

版權(quán)聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任,不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé)。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。