扒开老师双腿猛进入白浆小说,熟女人妻私密按摩内射,成人A片激情免费视频,亚洲欧洲AV无码区玉蒲区

當前位置: > 投稿>正文

arugula是什么意思,arugula中文翻譯,arugula發(fā)音、用法及例句

2025-09-04 投稿

arugula是什么意思,arugula中文翻譯,arugula發(fā)音、用法及例句

?arugula

arugula發(fā)音

英:[??ru:gj?l?]  美:[??ruɡ?l?]

英:  美:

arugula中文意思翻譯

n. [植]芝麻菜

arugula常見例句

1 、arugula salad with spicy vinaigrette there's nothing more refreshing on a hot day than a delicious salad. this delicious salad features the tang of citrus and the piquancy of hot pepper sauce.───炎熱的夏天沒有什么比吃上一盤涼爽美味的色拉更讓人提神了。這盤色拉的特色就是有著很濃的柑橘味和辣椒醬的辛辣味。

2 、HAIRY CRAB PIZZA WITH ARUGULA SALAD───大閘蟹匹薩配芝麻菜沙拉

3 、I got your favorite salad--endive and arugula.───我給你點了你最喜歡的沙拉--荷蘭萵苣和芝麻菜。

4 、4. Meanwhile, combine the arugula, tomatoes and onion in a bowl. Just before serving, season with salt and pepper and drizzle with oil and vinegar. Toss well.───同時,將芝麻、番茄和洋蔥拌在一起放在碗里。在上菜前,加入鹽、胡椒,澆上油和醋。拌勻。

5 、Tomato, eggplant caviar, mozzarella cheese, char grilled red peppers, arugula salad in a semi dried tomato panini───番茄,茄子,魚子醬,巴伐達水牛芝士,烤辣椒,芝麻菜及帕尼尼風(fēng)干番茄

6 、Arugula and chicken liver salad───芝麻菜雞肝色拉

7 、Listen, the mud soup and charcoal arugula are outrageous here.─── 聽我說 這里的黑豆湯 和炭燒芝麻菜非常不錯

8 、Open each pita, stuff with arugula and drizzle with some of the dressing.Add burger, tomato and red onion to pita.───打開每個皮塔餅,填入芝麻菜,煎好的漢堡餡以及番茄和紅洋蔥,淋上少許做好的黃瓜敷料,撒上羊乳酪。

9 、Now, stay close in case I need my face wiped or to have pieces or arugula picked from my teeth.─── 別離我太遠 以防我要擦臉 或是要清理牙縫間的剩菜殘渣

10 、These include arugula, chard, chicory, collard greens, dandelion greens, kale, mustard greens, and spinach.───這些包括芝麻菜、糖萵苣、菊苣,羽衣甘藍,蒲公英蔬菜,羽衣甘藍,芥菜,和菠菜。

11 、3. Toast bread and place on plates. Top each with wilted arugula and a salmon fillet. Drizzle mustard sauce over top. Serve immediately.───烤面包片,然后放在盤子中。把每片面包上面放上一片枯萎的芝麻菜和一片魚。上面撒上酸辣芥末醬,即可食用。

12 、Arugula, beef fillet, tomatoes, pear, roasted bell pepper───芝麻草,牛肉,番茄,梨,烤椒(奶油胡椒醬

13 、Carpaccio of beef with capers, fresh basil, extra virgin olive oil, sun dried tomato, Parma cheeses, Arugula with lemon sauce 38───威尼斯烤生牛肉片配水瓜柳(羅勒,頂級橄欖油,意式番茄干,帕爾馬干酪,芝麻菜,檸檬)

14 、1. Transfer to pot. Add arugula; season with salt and pepper. Toss; add more pasta water as desired. Serve.───將它們倒入罐內(nèi)。加入芝麻菜,并用鹽和胡椒粉調(diào)配。倒出,根據(jù)需要再加入煮面條的水。大功告成!收藏指正

15 、Arugula Salad With Spicy Vinaigrette There's nothing more refreshing on a hot day than a delicious salad.───炎熱的夏天沒有什么比吃上一盤涼爽美味的色拉更讓人提神了。

16 、Seabass filling with cherry tomato and arugula sauce───海鱸魚餡,小番茄,芝麻草醬

17 、Subject_Topical_Eng: Medicinal and Aromatic Plants;Agrimony;Alfalfa;Anise;Arugula;Lavender───藥用芳香植物;龍牙草;苜蓿;茴芹;芝麻菜;熏衣草

18 、Serve on Arugula Salad, if desired.───如果喜歡,可與芝麻菜沙拉一起食用。

19 、(The United States of Arugula).───芝麻菜合眾國。

20 、Rinse the arugula, drain and pat them dry.Crush the peanuts lightly.Spoon the dressing over and toss to mix.───放入面條煮七八分熟,撈出后過涼水,濾干后放入稍大的容器中,加入熟油拌勻。

21 、Artichokes, mushroom, tomato, olives, bell peppers, onions, arugula, asparagus───雅芝竹,蘑菇,番茄,橄欖,甜椒,洋蔥,芝麻菜,蘆筍

22 、Add arugula;season with salt and pepper.───加入芝麻菜,并用鹽和胡椒粉調(diào)配。

23 、3. To the strawberries, add 2 bunches arugula, trimmed and thoroughly washed and dried, the vinaigrette, and 1/2 cup toasted pecan halves. Toss to combine, and serve.───向草莓中放入2束芝麻菜,切整齊,洗凈并且晾干。加入已經(jīng)調(diào)好的醬汁、1/2杯烤山核桃瓣,充分攪拌,即可食用。

24 、The all-year-round cultivation technology for pure sesame arugula───純香油麥菜常年栽培技術(shù)

25 、2. In a salad bowl, combine the arugula, lettuce, tomatoes, orange, olives, and onion. Add the dressing, tossing to coat well.───在一個沙拉碗里,把芝麻菜葉,萵苣,西紅柿,橘子,橄欖和洋蔥混在一起。加上調(diào)味品,充分地攪拌使之裹勻。

26 、5. Toast bread and place on plates. Top each with wilted arugula and a salmon fillet. Drizzle mustard sauce over top. Serve immediately.───烤面包片,然后放在盤子中。把每片面包上面放上一片枯萎的芝麻菜和一片魚。上面撒上酸辣芥末醬,即可食用。收藏指正

27 、4. Transfer to pot. Add arugula; season with salt and pepper. Toss; add more pasta water as desired. Serve.───將它們倒入罐內(nèi)。加入芝麻菜,并用鹽和胡椒粉調(diào)配。倒出,根據(jù)需要再加入煮面條的水。大功告成!

“美”食黑話

過去北方土語中的“生意”和“生意人”跟我們今天所說的意思完全不同。現(xiàn)代漢語的“生意”和“生意人”翻譯成那時候的語言應(yīng)該叫“買賣”和“買賣人”——低買高賣,將本求利。而沒有本錢,不買也不賣,只憑空“生”出一個“主意”、一樣“藝業(yè)”來賺人的錢,這才叫“生意”,操此“生意”者方為“生意人”。

老老實實的“買賣人”雖然在“士農(nóng)工商”中敬陪末座,但仍然躋身上九流。“生意人”則不同,他們行走江湖,處于社會的最底層,不得不依靠半公開半隱蔽的行業(yè)幫派組織來保護自己,故而創(chuàng)造出了屬于各自“門”里的“黑話”來進行秘密交流。武林管這套叫“切口”,而醫(yī)卜星相、說唱變練的賣藝之人則叫它“春點”。

食之一道,在北美也有許多“黑話”,要想吃得明明白白高高興興,還真不能不了解一二。我寫作《菜單上的英文》初衷就是為了向從國內(nèi)來到北美的游客、商務(wù)人士和留學(xué)生介紹美加兩國點菜的常識,那么最后這一章當然應(yīng)該把前面還沒來得及講述的“黑話”做一個補充。

1. 服務(wù)員

北美的餐廳酒吧食肆中為客人服務(wù)的人員有好幾個不同的工種,各司其職。

除了快餐店,北美極少有餐廳是客人來了自己進去找個空位坐下的。餐廳入口通常有一個小臺子,上面寫個小牌子"Please wait here to be seated"(請在此等候我們?yōu)槟才抛唬?。這個領(lǐng)位的角色,國內(nèi)叫“知客”或“前臺”,北美叫 host (男)或 hostess (女)。領(lǐng)位員手里通常有一張表,寫著本日的預(yù)訂情況,所以走進餐廳你 聽到的第一個問題是"Do you have a reservation?"(請問您有訂座嗎)

入座之后,領(lǐng)位員會奉上菜單、酒單,說"Your server tonight is xx"(今晚你們的服務(wù)員是xx)。這個 server (服務(wù)員)又叫 waiter (男)或 waitress (女),是負責你這一桌的,你的一切需要,從酒水到點菜到結(jié)帳都歸他(她)管,你付的小費也直接進入他(她)的荷包。

如果負責你這一桌的服務(wù)員一時不在,你看到其他的服務(wù)員路過當然也可以招呼他們,但他們大多會告訴你他會幫你找你的服務(wù)員來,而不是直接應(yīng)答你的要求。

在北美,餐廳服務(wù)員是一份不錯的工作,但他們的收入主要是靠 tips (小費)而不是工資。按慣例,美國多數(shù)地方午餐付相當于餐費15~20%的小費,晚餐付20~25%,加拿大略低一點。小費的高低取決于餐廳的檔次、是否飲酒、對服務(wù)員提出的額外要求之多少、服務(wù)態(tài)度和質(zhì)量,等等。

對許多食客而言,菜好不好吃是影響用餐體驗最重要的一個部分,如果東西不好吃客人當然不愿意多付小費。雖然廚房也會分一部分,但小費主要是付給服務(wù)員的,要是因為東西不好吃而少付小費其實對服務(wù)員不太公平。

用餐結(jié)束后服務(wù)員一般不會主動送上賬單,因為實在是有催促客人之嫌。當你準備離開時,可以向服務(wù)員示意,做一個用手寫字的姿勢,服務(wù)員就明白了。如果用語言交流,賬單這個詞美國通常說 check ,而加拿大秉承英國習(xí)慣用 bill 這個詞。

賬單上面餐費和消費稅是分開列出的,有的地方酒精飲料跟別的食品稅率不同,也會分項列明。這兩項之下有一個 subtotal 是合計金額。如果是現(xiàn)金支付,小費不必特別說明,只需把超過合計金額的現(xiàn)鈔放在盛裝賬單的盤子里。服務(wù)員把賬交到收銀處之后會把余額再拿回給客人,并不主動拿走小費。這時候客人不必說話,只在離開時把給服務(wù)員的小費留在盤子里就可以了。

如果是信用卡付賬,賬單在合計金額下面的空白處會寫著 Tips ,這是留給客人填寫的,最后把用餐金額和小費加總,在最下方的 Total 一欄寫上總數(shù),簽名。如果嫌麻煩,Tips一欄可以不寫,只把加完小費之后的總數(shù)寫下來也是可以的,但是不論Tips一欄寫與不寫,Total一欄不能不寫,因為這是信用卡公司跟餐廳結(jié)算的依據(jù)。當然,現(xiàn)在越來越多的餐廳會把手持終端機拿到客人面前,只要在終端機上輸入小費的數(shù)額或百分比就可以了。

有的餐廳是自動把服務(wù)費加入賬單的,這些餐廳一般在菜單上會有一行小字說明對服務(wù)費的要求。多數(shù)是對超過一定人數(shù)的聚會額外收取一定比例的服務(wù)費,賬單上會寫 Service Charge 或 Gratuities ,這時候就不必再加小費了,除非你覺得服務(wù)真的很好你想要額外多給。

少數(shù)情況下,比如快要打烊了,或是外面還有很多客人在等位而你的用餐時間已經(jīng)很長,服務(wù)員會有禮貌地提醒你。常見的做法是服務(wù)員把賬單遞過來,說上一句:"No rush. Whenever you are ready."(不用著急,好了告訴我)。

2. 菜單問題

付小費之所以是北美餐廳的習(xí)慣,原因之一是北美的食客往往提出菜單之外的要求,服務(wù)員常常需要跟廚師溝通,根據(jù)這些特殊要求量身定制。

北美的菜單有一個好處是每道菜都會把主料配料列出來,如果不喜歡其中某一樣,可以請服務(wù)員告知廚房替換。中國也有這樣的服務(wù),過去吃面常有“寬湯”、“走青”等“黑話”。英文里面這句“黑話”叫" sub ",是substitute(更換)的簡稱,比如"Can I sub lettuce with arugula?"(我可以把生菜換成芝麻菜嗎)。

菜單上的菜常常還跟著side dish(配菜),比如mixed vegetables(雜蔬)。有時候這些配菜并沒有說明做法,那么問一句"How are the vegetables prepared ?"(蔬菜是怎么做的)是很自然的。即使菜單上已經(jīng)說明了做法,比如steamed vegetables(蒸蔬菜),這個問題也可以問,因為有的餐廳是把蒸熟的菜直接放在盤子邊上端上來,有的會加黃油、鹽、胡椒等調(diào)料,沒有一定之規(guī)。

要求替換某樣原料,比如把漢堡的面包、意大利粉或批薩的餅皮換成gluten free(不含麩質(zhì))、multi grain(多谷),或是把某道菜的chicken leg(雞腿)換成chicken breast(雞胸),有可能價格會更高。服務(wù)員有時候會主動告知,如果沒有,不妨問問"Is there an upcharge for that?"(會額外收費嗎)。

點菜時如果舉棋不定,問問服務(wù)員有什么推薦也是可以的,比如"What's your favorite?"(你最喜歡什么菜),或是"What are some popular items?"(哪些菜比較受歡迎)。

上菜以后,服務(wù)員通常會過來問一下"How does everything taste?"(味道怎么樣),"Is everything ok?"(用餐還好嗎),或是"Do you need anything else?"(還有什么需要的嗎)。這時候大家往往點頭稱是,如果有什么需要,比如添加酒水,需要額外的調(diào)料等等,這時候也可以向服務(wù)員提出。

極少數(shù)情況下,如果上來的菜跟你點的不一樣,比如你要了medium rare(三分熟)的牛扒端上來卻感覺像是medium(五分熟),初嘗一下覺得不對勁,是可以要求服務(wù)員退換的。你可以說:"This is not what I expect medium rate to be. Can you replace it?"(這不是我期望的三分熟。你可以幫我換掉它嗎)。當然,你的期望值不能與大多數(shù)人的期望值偏差太多,或是吃了1/3才抱怨肉烤得太老,那樣就不太合適了。如果菜品是按照正常質(zhì)量標準上桌的,但不合你的口味,要求退換也有點過分,除非點菜以前服務(wù)員向你大力推薦這道菜。

中餐廚師有句行話:“唱戲的腔,做飯的湯”。湯在中餐調(diào)味中起到至關(guān)重要的作用。而在西餐當中,擔此重任的是sauce(醬料),包括上桌以后蘸食的dipping sauce(蘸料)。如果吃到一半感覺蘸料不夠,當然也可以問服務(wù)員再要:"Can I get one more dipping sauce?"(我可以再要一份蘸料嗎)。不過,有些菜本身賣的就是蘸料,比如hummus,那么多要一份蘸料就變成了多點一份菜。

3. 酒水

如果點了酒,酒水是由吧臺而不是廚房準備的,吧臺的服務(wù)員叫 bartender (酒保)。在美國的許多州和加拿大的多數(shù)省,酒保是需要特殊執(zhí)照才能從事的行業(yè)。甚至在有些地方,waiter/waitress如果不夠年齡或沒有經(jīng)過專門訓(xùn)練都不可以把含酒精的飲料端給客人。

對酒精的嚴格管控首先是年齡限制。美國法律規(guī)定21歲為最低合法飲酒年齡,加拿大多數(shù)省的規(guī)定為19歲,魁北克、曼尼托巴和阿爾伯特三個省為18歲。

跟中國不同,北美并不是所有餐廳都可以賣酒。有些餐廳門口會寫上" fully licensed "(執(zhí)照齊全),就表示此地可以賣酒。領(lǐng)了售酒執(zhí)照同時也就有查核飲酒客人年齡的責任。大人用筷子頭蘸點酒給小孩嘗,這在國內(nèi)司空見慣。但如果在北美的餐廳吃飯,這個操作要是被人看見了是會招來警察的,因為如果餐廳不報告,餐廳就可能被吊銷售酒執(zhí)照。

酒吧更是控制嚴格,不到年齡不能進入。特別是大學(xué)城之類年輕人比較多的地方,入口處排隊檢查身份證件核對年齡才能進入,這是常見的操作。尤其是亞洲人,在老美看來亞洲人普遍顯得年輕,三十多歲的中國人被老美誤認為不到法定飲酒年齡是常有的事。

此外,餐廳即便有賣酒的執(zhí)照,經(jīng)營場所的位置也是有嚴格限制的。在這些地方,餐廳通常會在邊界處醒目位置做上標記,寫上"No alcohol beyond this point"(離此不能飲酒),如果在餐廳酒吧待時間長了想出去透透氣,對不起,酒杯是不能端出去的。

在某些控酒嚴格的地區(qū),任何開過封的酒都不能帶到自己家和有售酒執(zhí)照的營業(yè)場所之外的地方。也就是說,在這些地區(qū),如果在餐廳開了瓶酒而又沒有喝完,法律規(guī)定餐廳是不能讓客人把酒帶回家喝的。不過,在多數(shù)地方,有執(zhí)照的餐廳可以用專門設(shè)備把沒喝完的酒重新塞上橡木塞并加上餐廳的封條。

酒瓶的木塞叫cork,開瓶叫corking,而這種重新封裝酒瓶的服務(wù)就叫 re-corking ,貼封條叫 re-sealing 。某些餐廳可能會收取re-corking fee(封裝費)。某些地方更進一步規(guī)定,重新封裝過的酒在回家路上只能放在司機和乘客都夠不到的地方,比如后備箱。

那些專注于從世界各地搜尋美酒的餐廳,許多??褪菦_著品酒去的。這些餐廳往往還提供 storing (存酒)服務(wù),沒喝完的下次再喝。

順便再提一下,北美多數(shù)餐廳不允許自帶酒水,這一點與現(xiàn)在國內(nèi)的做法有很大區(qū)別。一些高檔餐廳會酌情允許客人自帶酒水,但會收取不菲的 corking fee (開瓶費),少則每瓶十幾二十美元,多則好幾十,開瓶費比在商店買一瓶普通的酒要貴許多。因此,自帶酒通常都是特殊的、餐廳無法提供的高檔酒。

4. 標識

最后還得說一說菜單和超市食品包裝上的一些標識。有些食品一旦打上某種標簽一下子就“端”起來了,雖不至于身價百倍,但價格翻個番是有可能的。不過,這些看似高貴的修飾詞匯到底是什么意思其實并沒有多少人清楚。

Organic (有機)食品就是這樣一種“包裝”,正在成為一種健康時尚,類似于國內(nèi)所謂“綠色食品”、“無公害食品”的提法。因為有機農(nóng)業(yè)的成本比普通的種植養(yǎng)殖程序要高,故而有機食品的價格也不菲。但是,有機食品到底是個什么概念?真的比普通食品健康安全嗎?味道更好嗎?

事實上,最初提出有機農(nóng)業(yè)的概念并不是從食品安全或者口味的角度出發(fā),而是考慮環(huán)境和生態(tài)的保護,出于農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展的目的,防止涸澤而漁。可是可持續(xù)發(fā)展并不與每個食客和消費者產(chǎn)生直接的、立竿見影的關(guān)系。為了推動這一概念,一輪輪商業(yè)運作使得有機食品被包裝成了健康食品,這個概念也漸漸深入人心。

在北美,要想使用Organic的標識,必須經(jīng)過相關(guān)機構(gòu)的認證,具體的規(guī)定和流程在美國和加拿大有所不同。相同的是認證內(nèi)容主要是針對農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和食品加工的過程,而不是針對最終產(chǎn)品的檢驗。舉個小例子,大家都知道有機食品的生產(chǎn)不能使用化肥,但是即使是使用動物糞便也是有嚴格規(guī)定的,比如要求盡量使用本農(nóng)場自行養(yǎng)殖的符合有機牲畜養(yǎng)殖規(guī)定的動物糞便,不夠的時候可以使用其它來源的有機動物糞便,但這些糞便不能來自圈養(yǎng)的只吃飼料的動物。

由于認證著重于生產(chǎn)過程的合規(guī)性,農(nóng)場就必須有意識地按照認證要求進行改造,并且在生產(chǎn)過程中花費大量人力物力去記錄和保存文件、證據(jù)。這些管理性而非生產(chǎn)性的工作使獲得Organic認證的成本非常高,只有具有相當規(guī)模的大型農(nóng)場才有能力去獲得這一認證。中小農(nóng)場哪怕生產(chǎn)的蔬菜肉蛋再生態(tài)再有機,花不起認證的成本,就不能跟消費者說自己出售的是Organic食品。

中小農(nóng)場怎么辦呢?一個辦法是自己搞出一套相對簡便的認證體系,自己給自己的產(chǎn)品打上一個標識。比如加拿大的安大略省,氣候寒冷,農(nóng)場的規(guī)模無法跟美國加州、佛羅里達這些地方相提并論。于是安大略的農(nóng)場聯(lián)合起來做了一個本地農(nóng)產(chǎn)品的標志,并且花大力氣鼓勵消費者購買本地產(chǎn)品。對吃貨來說,本地產(chǎn)品最大的好處是新鮮,并且因為不需要長途運輸也就可以讓蔬菜水果在地里長得熟一些再采摘,味道會好一點。所以,某些餐廳的菜單上或刻意強調(diào)食材是 local (本地的),使用的水果是 tree ripen (樹上熟)。

中小農(nóng)場的另一個辦法是開發(fā)出了一套更加復(fù)雜的“黑話”來描述自己的肉蛋產(chǎn)品養(yǎng)殖流程。比如某些牛肉是 corn fed (玉米飼料)、 grain fed (谷飼),比普通牛肉價高。普通肉牛養(yǎng)殖時常常添加激素,那么 hormone free (無激素)的牛肉自然也就更高檔。

雞肉和雞蛋同樣也有corn fed這樣的分類,更進一步,連養(yǎng)雞的場所也可以拿來作為加價的條件。比如 free run 就是說生蛋的母雞在雞圈里面可以自由奔跑,類似廣東人說的“走地雞”,不同于密集養(yǎng)殖。但是這還不算完,有的農(nóng)場還推出了 free range 的標簽,雞們不但可以在雞圈里面自由游走,天氣好的時候還可以從雞圈里面出來到院子里草地上去捉幾只蟲吃吃。這樣的雞和蛋自然就比圈養(yǎng)的“走地雞”更貴一些。

Non-GMO (非基因改造)也是一個時髦的標簽。歐洲對基因改造農(nóng)產(chǎn)品有嚴格規(guī)定,出售時必須在醒目位置聲明該產(chǎn)品為基因改造的。美國和加拿大都沒有類似的法律規(guī)定,對基因改造農(nóng)產(chǎn)品的標識不是強制性的。因此某些商家就反其道而行之,主動標識自己的產(chǎn)品不含基因改造成分。

十分類似,食品中添加激素、抗生素也是人們關(guān)心的一個問題,因此 hormone-free (無激素)、 antibiotic free (無抗生素)也常被食品廠家和餐廳作為賣點標注在包裝和菜單上。不過,加拿大所有肉用和蛋用禽類生產(chǎn)中都不允許使用生長激素,只有肉用牛的養(yǎng)殖可以使用激素。因此在加拿大所有雞蛋、雞肉的包裝上是看不到“hormone free”標簽的。同樣,加拿大市場上銷售的所有牛奶也都不允許在生產(chǎn)過程中使用激素和抗生素,所以加拿大的牛奶包裝上也不會刻意標注“hormone free”或“antibiotic free”。

話說回來,作為吃貨,我其實更關(guān)心的是味道。經(jīng)過比較,我個人覺得organic牛奶比普通牛奶好吃,而organic雞蛋卻未必。至于水果蔬菜,我和我的吃貨同事們曾經(jīng)做過很長時間的盲測,結(jié)論是有的organic水果更好吃,有的嘗不出區(qū)別,取決于水果的品種。

做牛排的俄力岡是什么有哪些俗稱或是把牛排做法講一下

本站其他內(nèi)容推薦

版權(quán)聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。