fter縮寫是什么意思,fter的全稱及含義,fter全稱意思大全
fter縮寫是什么意思
FTER英文含義
FTER的英文全稱:funda tela estrellas rosa | 中文意思:───豐達(dá)影視處狂星羅莎
求教!翻譯let's call the whole thing off這首歌真是看不懂?。∥曳植欢?,不好意思!
翻譯結(jié)果如下:
完整艾拉和路易斯在VerveThings已經(jīng)到了一個相當(dāng)passOur戀情越來越平坦,對于你這樣和otherWhile我去這個那個,有誰知道到底會beOh我不知道我ATIT看起來仿佛我們兩人將永遠(yuǎn)不會被oneSomething必須做到:你說不是,我說不是,你說都不和我說neitherEither ,要么都不是,都不是,讓我們把整個事情off.You喜歡土豆,我喜歡potahto ,你喜歡番茄和我喜歡tomahtoPotato , potahto ,番茄, tomahto ,讓我們把整個事情offBut哦,如果我們調(diào)用了整個事情offThen我們必須partAnd哦,如果我們的一部分,那么這可能會打破我的heartSo如果你喜歡的睡衣,我喜歡pyjahmas ,我會穿睡衣而放棄pyajahmasFor我們知道我們需要對方,所以我們,更好的通話全關(guān)offLet的號召整個事情off.You說笑聲,我說larfter ,你以后說的和我說arfterLaughter , larfter后arfter ,讓我們?nèi)∠苏麄€事情,你喜歡香草,我喜歡vanella ,你saspiralla ,我saspirellaVanilla vanella巧克力草莓,讓我們把整個事情offBut哦,如果我們所說的整個事情ofthen我們必須partAnd哦,如果我們的一部分,那么如果你去牡蠣和我去ersters可能打破我的heartSo ,我就訂購牡蠣和取消erstersFor我們知道我們需要彼此,所以我們,更好的通話主叫關(guān)關(guān),讓我們把整個事情了。
求教!翻譯let's call the whole thing off這首歌真是看不懂?。∥曳植欢?,不好意思!
LET'S CALL THE WHOLE THING OFF 分道揚(yáng)鑣
Things have come to a pretty pass 好時光儼然成回憶
Our romance is growing flat 我們的羅曼史日漸平淡無奇
For you like this and the other 因為你有你所愛
while I go for this and that 我有我所鐘
Goodness knows what the end will be 天知道我們將如何收場
I don't know where I'm at 我也不知道將來在何方
It looks as if we two will never be one 貌似我倆人終于有緣無份
Something must be done. 但總不能坐視愛情自生自亡
You say either 你說也許
And I say either 我說或許
You say neither 你說既不
And I say neither 我說也不
Either, either, neither, neither 也許,或許;既不,也不
Let's call the whole thing off 咱們干脆就此算了吧
You like potatoes 你愛洋芋
And I like potatoes 我愛土豆
You like tomatoes你愛番茄
And I like tomatoes我愛柿子
Potatoes, potatoes, tomatoes, tomatoes 洋芋,土豆;番茄,柿子
Let's call the whole thing off 咱們干脆就此算了吧
But oh, if we call the whole thing off 如果我們就此為止
Then we must part 我們就此分手
And oh, if we ever part 而如果我們分手
Then that might break my heart 我的心就會傷透
So it you like pajarnas and I like pajamas 所以如果你愛睡衣,我愛睡袍
I'll wear pajamas and give up pajamas 我就會穿著睡衣不再穿睡袍
For we know we need each other 因為我們知道我倆終究離不開
So we'd better call the calling off, off 就別再說什么分道揚(yáng)鑣
Let's call the whole thing off 最好就此打住吧
So if you go for oysters 所以如果我吃扇貝
And I go for oysters 你吃龍蝦
I'll order oysters and cancel the oysters 那好吧,別再爭了,咱就點龍蝦
For we know we need each other 因為我們知道我倆終究離不開
So we'd better call the calling off, off 就別再說什么分道揚(yáng)鑣
Let's call the whole thing off 最好就此打住吧
歌曲賞析
《分道揚(yáng)鑣》是1937年George Geshwin和Ira Geshwin兩兄弟為音樂喜劇《一舞傾情》創(chuàng)作的爵士樂曲。歌曲本身所表現(xiàn)的是一對本來情投意合的男女招架不住平淡生活的拉練,開始為分手尋找各種堂而皇之的理由。然而真要分手時才發(fā)現(xiàn)即使面目可憎的伴侶仍牽扯了自己割不斷的情誼。
但真正讓這首爵士歌曲成名并傳唱大半個世紀(jì)的原因倒不是家長里短的婚戀主題,它的與眾不同之處在于世界上恐怕沒有多少歌會拿英語發(fā)音做文章。
在這首歌里出現(xiàn)了很多重復(fù)的詞,比如either、neither、potatoes、tomatoes等。這其中的秘密在于這些詞在英文中有多個發(fā)音。不同的發(fā)音雖然意思完全一樣,卻代表著不同的地域口音,甚至是其地位、身份、階層的重要標(biāo)志。
而若要把歌曲從英文翻譯成中文,著實體會到可意會不可言傳的尷尬。雖然可以用漢語的近義詞來取代英文的不同口音,但其中的俏皮、幽默和機(jī)制也因此大打折扣。但正是歌曲中眾多不可譯的因素,才更生動的反映出一種語言孤獨的美麗極有可能成為另一種語言尷尬的障礙。英譯中如此,中譯英亦如此。我不知道英語用多少詞才能反映出“落英繽紛”的美,又要費(fèi)多少筆墨才能說清“八月十五蒸年糕—趁早(棗)”為何意。
語言都是美麗的,也都是復(fù)雜的而正是那極復(fù)雜、極不可譯的部分,才是凸顯其個性和獨特美麗的重要標(biāo)志。
(資料摘自《新東方英語》)
本站其他內(nèi)容推薦
1、John knothead gaydar Havana vivisect Emmaus forestry exemplification self-assured subcutaneous
2、christy中文是什么意思(christy中文翻譯,christy是什么意思,christy發(fā)音、用法及例句)
3、market failure中文翻譯,market failure是什么意思,market failure發(fā)音、用法及例句
4、lyrics中文翻譯,lyrics是什么意思,lyrics發(fā)音、用法及例句
5、chlamydia是什么意思,chlamydia中文翻譯,chlamydia發(fā)音、用法及例句
6、取義成仁的意思,取義成仁成語解釋,取義成仁是什么意思含義寓意
7、獍[ jìng ],獍字的拼音,部首,意思,組詞,成語,獍字的筆順,筆畫順序怎么寫
8、嵍[ wù máo ],嵍字的拼音,部首,繁體,嵍字的意思
9、變[ biàn ],變字的拼音,部首,意思,變字的筆順,筆畫順序怎么寫
10、亞里斯提卜的英文,英語,Aristippus是什么意思,Aristippus中文翻譯,Aristippus怎么讀、發(fā)音、用法及例句
11、reform
版權(quán)聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任,不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。