扒开老师双腿猛进入白浆小说,熟女人妻私密按摩内射,成人A片激情免费视频,亚洲欧洲AV无码区玉蒲区

當(dāng)前位置: > 投稿>正文

cookie cutters中文翻譯,cookie cutters是什么意思,cookie cutters發(fā)音、用法及例句

2025-09-01 投稿

cookie cutters中文翻譯,cookie cutters是什么意思,cookie cutters發(fā)音、用法及例句

1、cookie cutters

cookie cutters發(fā)音

英:  美:

cookie cutters中文意思翻譯

常用釋義:餅干切割器:一種用于在烘烤之前將壓平的面團(tuán)切割成形狀的設(shè)備。

adj.(cookie-cutter)千篇一律的;批量生產(chǎn)的

n.餅干模型切割刀;餅切;曲奇成型刀

cookie cutters雙語使用場景

1、Bring out the cookie cutters, sprinkles, frostings, and cook, then decorate your cookies.───拿出曲奇刀,噴水壺,糖霜就開始裝點(diǎn)你的曲奇吧。

2、Usage: We waited patientlyforthe jello to congeal before cutting it into fun shapes with cookie cutters.───我們耐心等侯這些果凍凝固后,用制作餅干的切割工具把果凍切割出可愛的形狀。

3、Sales of cookie cutters, cake stands and "vintage-style cake tins" have shot up, according to John Lewis, a department store.───根據(jù)一家百貨商店約翰·劉易斯的數(shù)據(jù),餅干切刀、蛋糕塔和復(fù)古蛋糕罐頭的銷量猛增。

4、Did the cute cookie cutters cut cute cookies?───可愛的餅干切工切割可愛的餅干?

5、To understand the relationship between an object and its class , think of cookie cutters and cookies .───若要理解對象與其類之間的關(guān)系,請想一下小甜餅成型機(jī)和小甜餅。

6、Cut into desired shapes with cookie cutters.───用特制刀切成想要的形狀。

cookie cutters相似詞語短語

1、rolling cutters───滾刀

2、cookie-cutters───n.餅干模型切割刀;餅切;曲奇成型刀;adj.(cookie-cutter)千篇一律的;批量生產(chǎn)的

3、cookie cutter───n.餅干模型切割刀;餅切;曲奇成型刀;adj.(cookie-cutter)千篇一律的;批量生產(chǎn)的

4、box cutters───開箱刀;美工刀

5、bolt cutters───螺栓割刀;斷線鉗

6、coal cutters───采煤機(jī);[礦業(yè)]截煤機(jī);切煤機(jī)

7、cane cutters───[農(nóng)機(jī)]甘蔗收割機(jī)

8、cookie-cutter───n.餅干模型切割刀;餅切;曲奇成型刀;adj.(cookie-cutter)千篇一律的;批量生產(chǎn)的

9、coconut butters───椰子果醬,椰子油

2、cookie是什么意思

Cookie的中文翻譯是曲奇,小甜餅的意思,但在歐美的語言環(huán)境中,Cookie結(jié)合不同語境具有不同俚語意思,Tough Cookie在口語中指固執(zhí)的人,Smart cookie代指聰明的人,That’s the Way the Cookie Crumbles指大局已定,Cookie-cutter指千篇一律的。

1、Tough Cookie

看起來就是“硬餅干”的意思,不過居然也可以指人。這個(gè)tough應(yīng)該理解為“堅(jiān)強(qiáng)的,不屈不撓的”,這個(gè)表達(dá)在口語中是指:固執(zhí)的人,堅(jiān)強(qiáng)的人,不易動感情的人,不易受傷害的人,難以相處的人。

2、Smart Cookie

吃個(gè)餅干還能吃出“聰明的餅干”?太詭異了!其實(shí)Smart cookie是代指“聰明的人”。

3、That’s the Way the Cookie Crumbles

表面上是講“曲奇就是這樣碎的”,但是它一定還有些別的深意。這個(gè)諺語出現(xiàn)在北美的口語中,常在不希望出現(xiàn)但又無法改變的情形下。意思為“事情就這樣了,大局已定”,“這就是生活”。

4、Cookie-cutter

Cutter是“切割機(jī);剪裁工”的意思,那Cookie-cutter不就是曲奇切割機(jī)?其實(shí)它的意思是“千篇一律的”。

常見隱喻單詞:

1、Please

在生活中,我們經(jīng)常跟別人說“請”,中文上表達(dá)倒是沒問題方,但要是用英文的話,可有講究了。我們經(jīng)常用英文跟別人說“Please sit down”,覺得“請坐”這個(gè)說法特有風(fēng)度,但是不要這么對外國人這么說,因?yàn)椤癙lease sit down”其實(shí)既不禮貌也不常用。

在英語中,很多時(shí)候,你說“please”,還真不見得就有禮貌了,用的不恰當(dāng),更是容易得罪人?!皃lease”如果放在句首,一般會帶有命令的語氣,放在句中,句末,禮貌程度是逐漸加強(qiáng)的?!癙lease sit down”這個(gè)短語,一般只有在訓(xùn)練自己家狗狗的時(shí)候,才有可能這樣說。

2、grandma

在中國看見年紀(jì)大的女性出于禮貌都叫奶奶,英文是grandma,但是在國外看到年紀(jì)大的老奶奶不能叫g(shù)randma,因?yàn)楹軟]禮貌,正確稱呼:Mrs+姓氏,如果奶奶叫Merry Smith,可以叫Mrs Smith,顯得親切得體。

本站其他內(nèi)容推薦

版權(quán)聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任,不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。