扒开老师双腿猛进入白浆小说,熟女人妻私密按摩内射,成人A片激情免费视频,亚洲欧洲AV无码区玉蒲区

當(dāng)前位置: > 投稿>正文

terms of delivery中文翻譯,terms of delivery是什么意思,terms of delivery發(fā)音、用法及例句

2025-08-31 投稿

terms of delivery中文翻譯,terms of delivery是什么意思,terms of delivery發(fā)音、用法及例句

1、terms of delivery

terms of delivery發(fā)音

英:  美:

terms of delivery中文意思翻譯

常見(jiàn)釋義:

交貨條件,交付條件

terms of delivery雙語(yǔ)使用場(chǎng)景

1、In terms of delivery, all icon artwork should be supplied in a format that can be deliverable online, in Facebook and via mobile phone.───在供貨方面,所有的圖標(biāo)作品應(yīng)提供的格式,可在網(wǎng)上交付Facebook和通過(guò)移動(dòng)電話。

2、Fibre-cement pipes and fiftings for discharge systems for buildings - Dimensions and technical terms of delivery.───建筑物排放系統(tǒng)的纖維混凝土管線和配件.交貨的尺寸和技術(shù)條款

3、DeliveryPeriod: 40days, place of delivery: load at Shenzhen, terms of Delivery: send to the place appointed in containers.───交貨期與交貨地點(diǎn),方式:交貨期為40天,深圳裝船,貨柜出貨,送到指定地點(diǎn)。

4、What are the terms of delivery?───送貨條款是什么?

5、These shall also apply if the supplier bases the individual agreement on his terms of delivery or standard terms and conditions.───如果供應(yīng)商>供應(yīng)商是根據(jù)其交貨條件或標(biāo)準(zhǔn)>標(biāo)準(zhǔn)條款來(lái)簽訂各個(gè)協(xié)議的,那么上述條件和條例也應(yīng)適用。

6、Terms of Delivery are included in the Delivery Schedule in Appendix No. 3 hereto.───交貨期限按照這里的附件3交貨進(jìn)度表確定。

7、Negotiate with suppliers on terms of delivery and payment, enable to approach our companys business target.───就交付事宜與供應(yīng)商協(xié)商,達(dá)到公司目標(biāo)。

8、we are glad that the terms of Delivery are acceptable to you.───我們很高興發(fā)貨的條件你們覺(jué)得可以接受。

9、Controlling and monitoring of received order in terms of delivery times, costs, payments and quality.───控制和監(jiān)督已確認(rèn)訂單在交貨期,成本,付款和質(zhì)量方面事宜。

terms of delivery相似詞語(yǔ)短語(yǔ)

1、terms of reference───n.<主英>(委員會(huì)等的)受權(quán)調(diào)查范圍; 職權(quán)范圍

2、transposition of terms───移項(xiàng)

3、in terms of───依據(jù);按照;在…方面;以…措詞;根據(jù); 用…的話; 就…而言; 以…為單位

4、terms of payment───[金融]付款條件;支付條件,付款條件

5、terms───v.把…稱為(term的三單形式);n.地位,關(guān)系;[法]條款;術(shù)語(yǔ);措辭;價(jià)錢(term的復(fù)數(shù)形式)

6、terms of employment───雇用條件;[經(jīng)] 待遇

7、delivery───n.[貿(mào)易]交付;分娩;遞送

8、terms of───…方面;…的條款

9、delivery terms───交貨條件;交運(yùn)條款;交貨方式

2、貨代常用術(shù)語(yǔ)

一、VIA

Via: “經(jīng)由”,在航運(yùn)中多作“transhipped at(在…轉(zhuǎn)船,在…轉(zhuǎn)運(yùn))”講。

使用Via條款時(shí),需注意兩點(diǎn):

1)承運(yùn)人須負(fù)責(zé)全程。

2)不可直達(dá),即使有直達(dá)船。意同W/T = with transshipped at “在…轉(zhuǎn)船”的意思

“In transit to”條款:“Intransit to”的本義也為“轉(zhuǎn)運(yùn)至”,但承運(yùn)人不負(fù)責(zé)全程運(yùn)輸,而由Consignee在不清關(guān)交稅的情況下使貨物繼續(xù)運(yùn)。

二、貨代單位中的RT

RT:“計(jì)費(fèi)噸”,常見(jiàn)于散貨運(yùn)輸(LCL),拼箱報(bào)價(jià)

比如:USD10/RT。這表示“每個(gè)計(jì)費(fèi)噸10美元”。

計(jì)算方法是看體積(CBM)和毛重(T)哪個(gè)大就算哪一個(gè)。按USD10/RT來(lái)看,如果一件貨物的規(guī)格是

2CMB,1T。則費(fèi)用為10×2=20;1CMB,5T,則費(fèi)用為10×5=50

三、FAK

FAK(Freight for All Kinds Rate)是全貨種價(jià)錢。

NAC(name account)是用SHIPPER申請(qǐng)的價(jià)錢。

四、雙清關(guān)

雙清關(guān):就是從出口國(guó)報(bào)關(guān)出口和負(fù)責(zé)進(jìn)口國(guó)的進(jìn)口報(bào)關(guān)。

在海關(guān)術(shù)語(yǔ)中簡(jiǎn)稱為雙清,是指一家物流公司或者進(jìn)出口公司在報(bào)關(guān)清關(guān)這一方面具有很強(qiáng)的實(shí)力,能夠在中國(guó)的各地港口進(jìn)行清關(guān)。

一般說(shuō)法:雙清就是包出口,包國(guó)外進(jìn)口,包稅的,可以說(shuō)是一條龍服務(wù)。雙清也是保證寄件國(guó)海關(guān)正常出口,和保證目的地國(guó)家能清關(guān)的,這是指一些非普貨,特別的貨正常渠道在目的地國(guó)家是不能正常清關(guān)的。

按照以上邏輯,也就是說(shuō),你把貨讓他做,他負(fù)責(zé)安排拖車,報(bào)關(guān),配船,船到目的港以后的換單,清關(guān)都是他包來(lái)做,注意,不一定包括目的港的送貨。

五、訂艙單常用英文術(shù)語(yǔ)

Booking number 訂艙號(hào)碼

Vessel 船名

Voyage 航次

CY Closing DATE 截柜日期,截關(guān)日

SI CUT OFF date/time 截提單補(bǔ)料日期/時(shí)間

Sailing date 航行日期 / 船離開(kāi)港口的日期

ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING)截關(guān)日

Port of loading(POL) 裝貨港

Place of Delivery(POD)或To City 目的地,交貨地

Port of discharge 卸貨港

CU.FT 立方英尺

Cont Status 貨柜狀況

seal number 封條號(hào)碼

Laden 重柜

remarks for Terminal 堆場(chǎng)/碼頭備注

place of receipt 收貨地

Reefer Tetails 冷柜參數(shù)

intended fcl container delivery CUT-OFF 指定的重柜交柜時(shí)間,裝箱整箱交付截止

intended shipping instruction CUT-OFF 指定的文件結(jié)關(guān)時(shí)間,航運(yùn)指示截止

DOC CUT-OFF 文件結(jié)關(guān)時(shí)間(可能沒(méi)有額外指定,按船公司一般的規(guī)律)

Cargo nature 貨物種類

booking Party 訂艙方

Full return location 重柜還柜地點(diǎn)

Full return CY 重柜還柜碼頭

Break bulk 卸貨

Regional BKG# 預(yù)訂區(qū)域

Empty Pick up CY 提空柜地點(diǎn)

Empty Pick up Date 提空柜時(shí)間,提柜有效期

Pre Carrier 預(yù)載

CY CUT 結(jié)關(guān)時(shí)間(具體還不清楚是碼頭截重柜還是截海關(guān)放行條時(shí)間)

CY open 整柜開(kāi)倉(cāng)時(shí)間

Ocean Route Type 海運(yùn)路線類型,多指印度洋航線類型

MT 就是指噸,英文叫METRE TONE

Carrier 承運(yùn)人

Trucker 拖車公司/運(yùn)輸公司

Tractor NO 車牌號(hào)碼

Depot 提柜地點(diǎn)

Pickup Location 提柜地點(diǎn)

Stuffing 裝貨地點(diǎn)

Terminal 還柜地點(diǎn)

Return Location 交柜地點(diǎn)

Full Container Address 還重柜地點(diǎn)

S/O No 訂艙號(hào)

Shipping Order No. 托運(yùn)單號(hào)碼

PTI 檢測(cè)

Genset 發(fā)電機(jī)

GWT (貨物毛重)限重/柜,一般是柜和貨物的總重量

SOC 貨主的集裝箱

Feeder Vessel/Lighter 駁船航次

六、運(yùn)輸費(fèi)用常用英文術(shù)語(yǔ)

運(yùn)費(fèi)

空運(yùn)費(fèi):AIR FREIGHT

海運(yùn)費(fèi):OCEAN FREIGHT

包干費(fèi):LOCAL CHARGE

電放費(fèi):SURRENDED FEE

并單費(fèi):COMBINED CHARGE

改單費(fèi):AMEND FEE

集卡費(fèi):TRUCKING FEE

快遞費(fèi):COURIER FEE

熏蒸費(fèi):FUMIGATION CHARGE

制單費(fèi):DOCUMENT FEE

注銷費(fèi):LOGOUT FEE

改配費(fèi):REBOOKING FEE

查驗(yàn)費(fèi):INSPECTION FEE

訂艙費(fèi):BOOKING FEE

外拼費(fèi):CO-LOAD FEE

內(nèi)裝費(fèi):LOADING FEE

報(bào)關(guān)費(fèi):CUSTOMS CLEARANCE FEE

商檢費(fèi):COMMODITY CHECKING FEE

特殊操作費(fèi):SPECIAL HANDLING CHARGE

碼頭操作費(fèi):TERMINAL HANDLING CHARGE

附加費(fèi)

AMS:Automatic Manifest System 自動(dòng)艙單系統(tǒng)錄入費(fèi),用于美加航線

BAF:Bunker Adjustment Factor 燃油附加費(fèi)

CAF:Currency Adjustment Factor 貨幣貶值附加費(fèi)

DDC:Destination Delivery Charge 目的港卸貨附加費(fèi),常用于美加航線

EBA:Emergency Bunker Additional緊急燃油附加費(fèi),常用于非洲、中南美航線

EBS:Emergency Bunker Surcharge 緊急燃油附加費(fèi),常用于澳洲航線

FAF-Fuel Adjustment Factor 燃油價(jià)格調(diào)整附加費(fèi),日本航線專用

GRI-General Rate Increase 綜合費(fèi)率上漲附加費(fèi)

IFA-Interim Fuel Additional 臨時(shí)燃油附加費(fèi)

ORC-Origin Receipt Charge 原產(chǎn)地收貨費(fèi),一般在廣東地區(qū)使用

PCS-Panama Canal Surcharge 巴拿馬運(yùn)河附加費(fèi)

PCS-Port Congestion Surcharge 港口擁擠附加費(fèi)

PSS-Peak Season Surcharge 旺季附加費(fèi)

SPS-Shanghai Port Surcharge 上海港口附加費(fèi)

THC-TerminalHandling Charge 碼頭處理費(fèi)

WARS-War Surcharge 戰(zhàn)爭(zhēng)附加費(fèi)

YAS-Yen AscendSurcharge 日元升值附加費(fèi),日本航線專用

空運(yùn)相關(guān)

空運(yùn)費(fèi) air freight

機(jī)場(chǎng)費(fèi) air terminal charge

空運(yùn)提單費(fèi) air waybill feeFSC

(燃油附加費(fèi))fuel surchargeSCC

(安全附加費(fèi))security sur-charge

抽單費(fèi) D/O fee

港口相關(guān)

內(nèi)裝箱費(fèi) container loading charge(including inland drayage)

疏港費(fèi) port congestion charge

集卡運(yùn)費(fèi)、短駁費(fèi) Drayage

訂艙費(fèi) booking charge

操作勞務(wù)費(fèi) labour feeor handling charge

商檢換單費(fèi) exchange feefor CIP

換單費(fèi) D/O fee

拆箱費(fèi) De-vanningcharge

港雜費(fèi) portsur-charge

電放費(fèi) B/Lsurrender fee

沖關(guān)費(fèi) emergent declearation change

海關(guān)查驗(yàn)費(fèi) customs inspection fee

待時(shí)費(fèi) waiting charge

倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi) storage fee

改單費(fèi) amendment charge

拼箱服務(wù)費(fèi) LCLservice charge

動(dòng)、植檢疫費(fèi) animal& plant quarantine fee

移動(dòng)式起重機(jī)費(fèi) mobile crane charge

進(jìn)出庫(kù)費(fèi) warehouse in/out charge

提箱費(fèi) container stuffing charge

滯期費(fèi) demurrage charge

滯箱費(fèi) container detention charge

卡車運(yùn)費(fèi) cartage fee

商檢費(fèi) commodity inspection fee

轉(zhuǎn)運(yùn)費(fèi)transportation charge

污箱費(fèi) container dirtyness change

壞箱費(fèi)用 container damage charge

清潔箱費(fèi) container clearance charge

分撥費(fèi) dispatch charge

車上交貨 FOT ( free on track )

電匯手續(xù)費(fèi) T/T fee

轉(zhuǎn)境費(fèi)/過(guò)境費(fèi) I/E bonded charge

七、提單常用英文術(shù)語(yǔ)

裝船單 shipping order

提貨單 delivery order

裝船通知 shipping advice

包裹收據(jù) parcel receipt

準(zhǔn)裝貨單 shipping permit

租船契約 charter party

租船人 charterer

程租船||航次租賃 voyage charter

期租船 time charter

允許裝卸時(shí)間 ①lay days ②laying days

連續(xù)天數(shù) ①running days ②consecutive days

滯期費(fèi) demurrage

滯期日數(shù) demurrage days

速遣費(fèi) despatch money

空艙費(fèi) dead freight

退關(guān) ①short shipment ②goods short shipped③goods shut out ④shut-outs

賠償保證書(shū)(信托收據(jù)) ①letter of indemnity②trust receipt

裝載 loading

卸貨 ①unloading ②discharging ③landing

裝運(yùn)重量 ①shipping weight ②in-take-weight

卸貨重量 landing weight

壓艙 ballasting

壓艙貨 in ballast

艙單 manifest

船泊登記證書(shū) ship's certificate of registry

航海日記 ship's log

船員名冊(cè) muster-roll

(船員,乘客)健康證明 bill of health

光票 clean bill

不清潔提單 foul bill

有疑問(wèn)提單 suspected bill

托(運(yùn))單 S/O Shipping Order

提單副本 B/L Copy

無(wú)船承運(yùn)人提單 HBL House Bill of Lading

全程提單 TBL Through Bill of Lading

預(yù)借提單 Advanced BL Advanced Bill of lading

倒簽提單 Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading

空白提單 Blank BL Blank Bill of Lading

指示提單‘To Order’B/L

并單(提單)Combined Bill

拆單(提單)Separate Bill

備運(yùn)提單 Received for Shipment B/L

轉(zhuǎn)船提單 Transhipment B/L

聯(lián)運(yùn)提單 Through B/L

發(fā)(收)貨人欄(格) Shipper(Consignee)Box

到貨通知書(shū) Arrival Notice

艙單 M/F

批量報(bào)備 Batch Filing

艙單數(shù)據(jù)不符 Manifest Discrepancy

收到艙單回執(zhí) Acknowledgement of Manifest Receipt

承運(yùn)貨物收據(jù) Cargo Receipt

場(chǎng)站收據(jù) D/R Dock Receipt

交貨單(小提單) D/O Delivery Order

貨主出口申報(bào)單 Shipper’sExport Declaration

裝運(yùn)通知(似艙單 NVOCC用) Shipping Advice

艙單信息 Manifest information

艙單更改單(通知) FCN Freight Correction Notice

交回提單副本 Surrender O B/L copies for consignment

貨物收訖單 Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods

八、常用海運(yùn)術(shù)語(yǔ)

ANERA:ASIA NORTH AMERICA EASTBUND RATE AGREEMENT遠(yuǎn)東-北美越太平洋航線東向運(yùn)費(fèi)協(xié)定

A/W: ALL WATER 全水陸

APPLY TO CUSTOMS: 報(bào)關(guān) ( DECLARATION==CLEAR FROM CUSTOMS)

ANTIDATED B/L: 倒簽提單

AMS: AUTOMATED MANIFEST SYSTEM 美國(guó)24小時(shí)前提交載貨清單規(guī)定

TWRA:TRANS PACIFIC WESTBOUND RATE AGREEMENT 泛太平洋西向運(yùn)費(fèi)同盟

BAF: BUNKER ADJUSTMENT FACTOR 燃油附加費(fèi)

BAY PLAN: 配載圖

CAF:CURRENCY ADJUSTMENT FACTOR 貨幣貶值附加費(fèi)

CY: CONTAINER YARD 集裝箱堆場(chǎng)

CFS:CONTAINER FREIGHT STATION 拼貨拆裝箱場(chǎng)所

COLLECT:到付

CARGO RECEIPT: 貨物簽收單

CUSTOMS BROKER: 報(bào)關(guān)行

COC:CARRIER’S OWNED CONTAINER 船東箱

CNTR NO.: CONTAINER NO. 柜號(hào)

CUFT: CUBE FEET 立方材(乘以35.315=CBM)

CLP: CONTAINER LOADING PLAN 集裝箱裝載圖

DDC: DESTINATION DELIVERY CHARGE 目的港收貨費(fèi)用

DST: DOUBLE STACK TRAIN 雙層火車運(yùn)送

DOC: DOCUMENT FEE 文件費(fèi)

DEMURRAGE CHAGE: 超期堆存費(fèi)

DETENTION: 滯箱費(fèi)

D/O: DELIVERY ORDER 提貨單

DEVANNING: 拆柜(=UNSTUFFING)

DOCK RECEIPT: 場(chǎng)站貨物收據(jù)

EBS: EMERGENCY BUNKER SURCHARGE 燃油附加費(fèi)

ETC: ESTIMATED TIME OF CLOSING 結(jié)關(guān)日

EDI: ELECTRONIC DATA INTERCHANGE 電子數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換

FEU: FORTY FOOT EQUIVALENT UNITS 40’尺柜簡(jiǎn)稱

FAF: FUEL ADJUSTMENT FACTOR 燃油附加費(fèi)

FLAT RACK: 平板貨柜

FO: FREE OUT 船邊交貨

FIO: FREE IN & OUT 承運(yùn)方式的一種,表示船公司不負(fù)責(zé)兩邊的裝卸費(fèi)

FAK: FREIGHT ALL KINDS 不分ITEM 計(jì)價(jià)

FMC: FEDERAL MARITIME COMMISSION 美國(guó)聯(lián)邦海事委員會(huì)

FIATA: INT’L FEDERATION OF FORWARDING AGENTS ASSOCIATION 國(guó)際貨運(yùn)承攬聯(lián)盟

GOH: GARMENT ON HANGER 吊衣柜

GRI: GENERAL RATE INCREASE 一般運(yùn)費(fèi)調(diào)高

GULF PORT: 指美國(guó)靠墨西哥灣之港口

HAFFA: 香港貨運(yùn)物流業(yè)協(xié)會(huì) HONGKONG ASSOCIATION FREIGHT FORWARDING AND LOGISTICS LTD.

H/C: HANDLING CHARGE 手續(xù)費(fèi)

IPI: INTERIOR POINT INTERMODAL 美國(guó)內(nèi)陸公共運(yùn)輸點(diǎn)

IA: INDEPENDENT ACTION 運(yùn)費(fèi)同盟會(huì)員采取的一致措施.

IATA: INT’L AIR TRANSPORT ASSOCIATION 國(guó)際航空運(yùn)輸協(xié)會(huì)

LCL: LESS THAN CONTAINER CARGO LOAD 拼箱貨

L/L: LOADING LIST 裝船清單

NVOCC: NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER 無(wú)船承運(yùn)人

MLB: MINI LAND BRIDGE 美國(guó)大陸橋

MANIFEST: 艙單

MATE’S RECEIPT: 大副簽收單

O/F: OCEAN FREIGHT 海運(yùn)費(fèi)

ORC: ORIGINAL RECEIVING CHARGE 原產(chǎn)地收貨費(fèi)

OCEAN B/L: 海運(yùn)提單

OUT PORT CHARGE: 非基本港附加費(fèi)

ON BOARD DATE: 裝船日

PARTIAL SHIPMENT: 分批裝運(yùn)

PSS: PEAK SEASON SURCHARGE 旺季附加費(fèi)

PCC/PCS: PANAMA CANEL CHARGE/SURCHARGE 巴拿馬運(yùn)河費(fèi)

PCF: PORT CONSTRUCTION FEE 港口建設(shè)費(fèi)

P/P: FREIGHT PREPAID 運(yùn)費(fèi)預(yù)付

PNW: PACIFIC NORTHWEST 遠(yuǎn)東至北美太平洋北部地區(qū)之航線簡(jiǎn)稱

PSW: PACIFIC SOUTHWEST 遠(yuǎn)東至北美太平洋南部地區(qū)之航線簡(jiǎn)稱

PORT SURCHARGE: 港口附加費(fèi)

POA: PLACE OF ACCEPTANCE 收貨地

POL: PLACE OF LOADING 裝貨地、起運(yùn)港

POD: PLACE OF DISCHARGE 卸貨地

PTI: PRE-TRIP INSPECTION 凍柜檢測(cè)參數(shù)

RIPI-REVERSE IPI : 由大西洋港口進(jìn)入內(nèi)陸

R/T: REVENUE TON 計(jì)費(fèi)單位

RRS:RATE RESTORATION SURCHARGE 運(yùn)價(jià)調(diào)整

SOC: SHIPPER’S OWNED CONTAINER 自備箱

S/O: SHIPPING ORDER 訂艙單

SEAL NO.: 鉛封號(hào)

SEAWAY BILL: 隨船提單

STORAGE: 倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)

STUFFING: 裝柜

SHIPPING ADVICE: 裝船通知書(shū)

S/C: SERVICE CONTRACT 運(yùn)送契約

TEU: TWENTY FOOT EQUIVALENT UNITS 20尺柜簡(jiǎn)稱

THC: TERMINAL HANDLING CHARGE 碼頭費(fèi)

USWC: UNITED STATE WEST COAST 美國(guó)太平洋西岸之港口

USEC: UNITED STATE EAST COAST 美國(guó)太平洋東岸之港口

VSL/VOY: VESSEL/VOYAGE船名航次

YAS: YEN ADJUSTMENT SURCHARGE 日元貶值附加費(fèi)

ACI:ADVANCE COMMERCIAL INFORMATION

DEMURRANGE/STORAGE: 倉(cāng)租

DETENTION: 柜租

D/O:DELIVERY ORDER 到貨通知

C/O: CERTIFICATE OF ORIGIN 原產(chǎn)地證明書(shū),證明貨物產(chǎn)或制造地的證件

FORM A:普惠制產(chǎn)地證

CLG: Closing Date 結(jié)關(guān)日

某些國(guó)家給予我國(guó)一些優(yōu)惠政策作為進(jìn)口海關(guān)減免關(guān)稅的依據(jù),如:英、美、德、瑞士、瑞典、芬蘭等。

1. 干貨集裝箱(DRY CARGO CONTAINER)

2. 散貨集裝箱(BULK CONTAINER)如:裝谷物,樹(shù)脂等

3. 冷藏集裝箱(REEFER CONTAINER,RF)

4. 敞頂集裝箱(OPEN-TOP CONTAINER,OT)即開(kāi)頂柜

5. 框架集裝箱(PLAT FORM BASED CONTAINER)

6. 牲畜集裝箱(PEN CONTAINER)

7. 罐式集裝箱(TANK CONTAINER,TK)

8. 汽車集裝箱(CAR CONTAINER)

本站其他內(nèi)容推薦

版權(quán)聲明: 本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任,不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請(qǐng)發(fā)送郵件至 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。