扒开老师双腿猛进入白浆小说,熟女人妻私密按摩内射,成人A片激情免费视频,亚洲欧洲AV无码区玉蒲区

當前位置: > 投稿>正文

staving中文翻譯,staving是什么意思,staving發(fā)音、用法及例句

2025-08-30 投稿

staving中文翻譯,staving是什么意思,staving發(fā)音、用法及例句

1、staving

staving發(fā)音

英:  美:

staving中文意思翻譯

常用釋義:v.

【名】(Stave)(美、挪、丹)斯特夫(人名)

n.(桶邊上呈弧形的)桶板,側(cè)板;棍,木柱;五線譜;詩節(jié),詩句

v.壓壞,擊穿(stavesth.in);擋開,延緩(stavesth.off)

staving常用詞組:

stave off───避開;延緩

staving雙語使用場景

1、But soon enough the U. S. recognized that Japan's economic recovery was critical to staving off social unrest and the specter of communism.───但很快,美國意識到日本的經(jīng)濟復蘇對避免社會動蕩和共產(chǎn)主義幽靈四處游蕩至關重要。

2、Even small increases in activity improved the odds of staving off the disease.───即使是小量增加活動也能改善削減癌癥的機會。

3、Yet those who oppose organized religion may be missing out on some of the best tools for staving off meaninglessness.───現(xiàn)在反對有組織宗教活動的人可能也錯過了遠離生活無趣的途徑。

4、Last summer, California issued $3bn of IOU's to creditors including residents owed tax refunds as a way of staving off a cash crisis.───去年夏天,作為一種拖延現(xiàn)金危機的手段,加州已經(jīng)簽發(fā)了30億美元的欠條,包括加州民眾應獲得的稅收返還款項。

5、Staving off - or dealing with - depression.───延緩還是處理——對待抑郁癥。

6、In the name of staving off the invasion, a series of targeted restrictions and incentives were rolled out.───以阻擋入侵的名義,一系列定向的限制和鼓勵措施出臺。

7、And yet again, the ECB will end up staving it off.───再一次,歐盟央行最終將其延緩。

8、Yet again, disaster will loom. And yet again, the ECB will end up staving it off.───危機必定會再一次來臨,而歐洲央行必定也會再一次設法拖延。

9、Most adults gain one to two pounds a year over a lifetime, so staving off the holiday pound can go a long way.───大多數(shù)成年人一生中,一年會增加一到兩磅,所以避開在假期長肉將會對保持體重大有幫助。

staving相似詞語短語

1、starlings images───椋鳥圖片

2、package installer───包安裝程序

3、estancia lapacho───拉帕喬

4、standing down───退出(比賽或競選);離開證人席;退職;順潮航行

5、slave states───蓄奴州

6、billy crystal───[人名]比利克里斯托

7、eustachian tube blockage───咽鼓管阻塞

8、hindustan epaper───印度斯坦艾帕

9、startles crossword clue───驚動縱橫字謎線索

10、substantively legal───實質(zhì)上合法的

2、starving和hungry的區(qū)別?

hungry和starving的區(qū)別為:意思不同、用法不同、側(cè)重點不同。

一、意思不同

1、hungry:感到餓的,饑餓的,挨餓的,(統(tǒng)稱)餓民。

2、starving:餓極了的,餓得慌的。

二、用法不同

1、hungry:hungry的基本意思是“饑餓的”,指由于缺乏食物而感覺腹中饑餓。hungry還可用來指“渴望的”,指某人對某物充滿了向往,十分想要得到。go hungry的意思是“挨餓”,而不是“感覺餓了”。

2、starving:基本意思是“挨餓”,指人或動物由于食物少而忍饑挨餓,甚至有可能餓死。用于比喻,還可表示“極端”“渴望”。在古英語里還可表示“使挨凍”。

三、側(cè)重點不同

1、hungry:hungry只是普通的餓。

2、starving:starving是鬧饑荒的那種長期挨餓狀態(tài)。

本站其他內(nèi)容推薦

版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務,旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。如因作品內(nèi)容、版權和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。